"ومواقع الأفرقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las bases de operaciones
        
    • y bases de operaciones
        
    • y en las bases de operaciones
        
    • las bases de equipo
        
    • bases de operaciones de los equipos
        
    • y los locales de los destacamentos
        
    Asimismo, debido a rotación del personal internacional entre el cuartel general y las bases de operaciones es necesario doblar la capacidad del personal internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تناوب الموظفين الدوليين بين المقر ومواقع الأفرقة مضاعفة عدد الموظفين الدوليين.
    El ámbito de trabajo de los consejeros abarca los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones. UN وتغطي خدمات المستشارين مقار القطاعات ومواقع الأفرقة.
    La dependencia servirá de enlace con los sectores y las bases de operaciones para que las estrategias se apliquen según las normas establecidas. UN وستقيم الوحدة اتصالات مع القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل كفالة تنفيذ الاستراتيجيات وفقا للمعايير المحددة.
    Esto ha producido una grave escasez de combustible, que obstaculiza severamente las actividades operacionales de la UNMEE, incluidas las patrullas, la remoción de minas y la prestación de apoyo administrativo a localidades regionales y bases de operaciones. UN وتسبب ذلك في نقص حاد في الوقود، عرقل بشدة الأنشطة التنفيذية للبعثة، بما في ذلك الدوريات، ونزع الألغام وتقديم الدعم الإداري للمواقع الإقليمية ومواقع الأفرقة.
    Esto ha creado una grave escasez de combustible, que ha obligado a la MINUEE a reducir algunas actividades operacionales importantes, incluidas las patrullas, la remoción de minas y la prestación de apoyo administrativo a lugares y bases de operaciones en las regiones. UN وقد نجم عن هذا نقص فادح في الوقود اضطر البعثة إلى تقليص بعض الأنشطة التشغيلية الهامة، بما في ذلك الدوريات، وإزالة الألغام وتقديم الدعم الإداري إلى المواقع الإقليمية ومواقع الأفرقة.
    La Dependencia, que cuenta con el apoyo de personal sobre el terreno, se encarga de verificar y vigilar los vehículos de las Naciones Unidas y de propiedad de los contingentes que están desplegados en los sectores y en las bases de operaciones. UN وتتولى الوحدة التي يدعمها موظفون ميدانيون مسؤولية التحقق من المركبات التابعة للأمم المتحدة ولوحدة المعدات المملوكة للوحدات الموزعة على القطاعات ومواقع الأفرقة ورصدها.
    :: Los viajes del personal de los sectores y las bases de operaciones a Jartum, Juba o Entebbe con fines de capacitación UN :: سفر موظفين من مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة إلى الخرطوم أو جوبا أو عنتيـبي للحصول على تدريب
    Se realizaron 17 visitas de evaluación a los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones a fin de realizar evaluaciones del riesgo de faltas de conducta en UN وأجريت 17 زيارة تقييمية إلى مقار القطاعات ومواقع الأفرقة
    A partir de la última parte de ese período hubo una variación en las prácticas habituales y en lugar de darse prioridad al suministro de bienes desde fuera de la Misión se pasó a la distribución interna con objeto de apoyar a las sedes sectoriales y las bases de operaciones de equipos. UN واعتبارا من نهاية الفترة، انتقل التركيز من الإمداد الخارجي للبعثة، إلى التوزيع الداخلي الذي يستهدف دعم مقار قيادة القطاعات ومواقع الأفرقة.
    El oficial regional de bienestar coordinará planes y actividades de bienestar y prestará asesoramiento a los comités de bienestar de los sectores y las bases de operaciones. UN وسيتولى موظف الرفاه الإقليمي تنسيق أعمال لجان الرفاه في القطاعات ومواقع الأفرقة وإسداء المشورة إليها بشأن فرص الترفيه وأنشطته.
    De ese modo, se prestarán los servicios necesarios de supervisión, apoyo técnico y seguridad de las operaciones al personal nacional de los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones. UN وستتيح هذه الوظيفة الإشراف اللازم والدعم الفني وضمان إنجاز العمليات للموظفين الوطنيين في مقار قيادة القطاعات ومواقع الأفرقة.
    Los recursos adicionales para servicios de apoyo a las comunicaciones están relacionados con la necesidad de obtener los servicios de 60 contratistas internacionales a fin de aumentar la cobertura que se proporciona a los macrocampamentos y las bases de operaciones remotas. UN وترتبط الموارد الإضافية لخدمات دعم الاتصالات بالحاجة إلى 60 مقاولاً دولياً لتوسيع نطاق تغطية المعسكرات الكبرى ومواقع الأفرقة النائية.
    No se prestaron servicios de apoyo para 26 servidores y 72 computadoras de escritorio, ya que no se terminaron de establecer los centros de datos adicionales en Juba y las bases de operaciones en este período. UN لم يجر تقديم الدعم إلى 26 خادوماً و 72 حاسوبا مكتبيا حيث أن مراكز البيانات الإضافية في جوبا ومواقع الأفرقة لم تنجز خلال تلك الفترة.
    Habrá un equipo móvil de reparación de reserva en cada sector que se enviará a lugares y bases de operaciones remotos para el mantenimiento y las reparaciones técnicas más complejos. UN وسيكون فريق إصلاح متنقل في كل قطاع على أهبة الاستعداد للنشر في المواقع النائية ومواقع الأفرقة لتوفير مستوى أعلى للصيانة والإصلاحات التقنية.
    La Operación llevará a cabo actividades de difusión en todos los sectores y bases de operaciones para buscar y atraer a un grupo amplio y diverso de candidatos de varios grupos étnicos y comunidades, entre ellos mujeres, en la región de Darfur. UN وستجري العملية أنشطة للتوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع الأفرقة للعثور على مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف الجماعات العرقية والطوائف، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور واجتذابهم.
    Además, el despliegue de personal militar y civil a los cuarteles generales de sector y bases de operaciones requerirá un aumento de las necesidades de servicios de construcción, que incluyen las obras de preparación del sector y construcción de campamentos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن نشر الأفراد العسكريين والمدنيين في مواقع مقار القطاعات ومواقع الأفرقة أدى إلى زيادة في الاحتياجات من خدمات التشييد، بما في ذلك أعمال إعداد المواقع وبناء المخيمات.
    Además, la Misión prevé reducir el número de observadores militares y bases de operaciones en las zonas no afectadas por el conflicto armado y, al mismo tiempo, fortalecer las actividades de vigilancia de la frontera en la zona oriental. UN وتتوقع البعثة كذلك تخفيض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز أنشطة رصد الحدود في الشرق.
    a) Alojamiento para los cuarteles generales de la misión, bases o zonas logísticas, campamento(s) de tránsito, cuarteles generales de sector y bases de operaciones de los equipos: UN (أ) أماكن إقامة لمقار البعثات، وقاعدة أو منطقة النقل والإمداد، والمخيمات المتنقلة، ومقار القطاعات، ومواقع الأفرقة:
    Implantación de un sistema de flujo por gravedad en los cuarteles generales de sector y en las bases de operaciones para reducir el número de bombas de agua necesarias para suministrar agua a las instalaciones y los lavabos. UN تنفيذ نظام للتدفق باستخدام الجاذبية في مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل تخفيض عدد مضخات المياه لتزويد المرافق وأماكن الاغتسال بالمياه.
    1.2.2 Despliegue completo de la UNISFA en el cuartel general del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera, los cuarteles generales de sector y las bases de equipo UN 1-2-2 النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والمقار القطاعية، ومواقع الأفرقة
    Desde El Obeid, los suministros y materiales se transportarían a los distintos sectores de la Misión y a las bases de operaciones de los equipos por vía terrestre, fluvial y aérea. UN وانطلاقا من قاعدة الأُبيِّض هذه ستنقل المواد إلى مختلف قطاعات البعثة ومواقع الأفرقة وذلك باستخدام الموارد البرية والنهرية والجوية.
    Se requieren guardias de seguridad para la protección de las instalaciones de la misión y los locales de los destacamentos. UN يلزم أفراد اﻷمن من الحراس لحماية مرافق البعثة ومواقع اﻷفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more