"ومواقع المشردين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los emplazamientos de desplazados
        
    • y emplazamientos de desplazados
        
    • y de los emplazamientos de los desplazados
        
    • y desplazados
        
    • y asentamientos de desplazados
        
    • y emplazamientos para desplazados
        
    • y en los emplazamientos de desplazados
        
    La militarización de la región oriental del Chad es una grave transgresión del carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. UN يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Subrayando la necesidad de preservar el carácter civil de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y de impedir que los grupos armados recluten a personas, incluidos niños, dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    :: 200 visitas a campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos para evaluar la situación en materia de derechos humanos y género UN :: إجراء 200 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وبالشؤون الجنسانية
    Carácter civil de los campamentos de refugiados y de los emplazamientos de los desplazados internos UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Mejora de la policía de proximidad en localidades clave y campamentos de refugiados y desplazados internos UN تعزيز الخفارة في المجتمعات المحلية بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ ومواقع المشردين داخليا
    Entretanto, en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, siguen siendo víctimas de violaciones de los derechos humanos y de otra índole perpetradas por elementos armados. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الفئات الضعيفة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وخاصة النساء والأطفال، هدفا لانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الانتهاكات التي ترتكبها بعض العناصر المسلحة.
    El Destacamento Integrado de Seguridad ha asumido la responsabilidad de la seguridad en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y en sus alrededores, así como de la seguridad de las operaciones de asistencia humanitaria, mientras que la fuerza conjunta de vigilancia de la frontera se ha encargado de la seguridad en la zona fronteriza. UN وتولت المفرزة مسؤولية الأمن داخل وحول مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك عن العمليات الإنسانية، بينما أمنت قوة الحدود المشتركة منطقة الحدود.
    Exhorta a todas las partes a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos ... UN يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ...
    Según un tercer ajuste de mi propuesta inicial, el personal de la policía y la gendarmería del Chad seleccionado para mantener el orden público en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos seguiría sometido a la autoridad nacional. UN 32 - وفي تعديل ثالث لاقتراحي الأولي، سيواصل رجال الشرطة والدرك التشاديون المختارون لحفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا الخدمة تحت قيادة السلطة الوطنية.
    El UNICEF colaborará estrechamente con el componente de derechos humanos de la MINURCAT para promover la protección de la infancia y con el componente de policía de la MINURCAT para velar por que se atiendan adecuadamente las necesidades de los menores en los campos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos. UN وستعمل اليونيسيف بتعاون وثيق مع عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة من أجل التشجيع على حماية الأطفال ومع عنصر الشرطة في البعثة لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا بشكل ملائم.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، ومنع أي عمليات قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Durante las visitas de vigilancia mencionadas a los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, la MINURCAT documentó casos de supuesto reclutamiento de niños por el grupo rebelde de Darfur Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN 34 - وثّقت البعثة خلال زيارات الرصد إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا التي سلفت الإشارة إليها، حالات ادعي فيها قيام جماعة حركة العدل والمساواة المتمردة في دارفور بتجنيد الأطفال.
    Los miembros del Equipo de Tareas, incluidos la MINURCAT, el UNICEF, el ACNUR y el PNUD, continúan llevando a cabo visitas de verificación a los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y brindando apoyo a los esfuerzos del Gobierno para erradicar el reclutamiento de los niños por los grupos armados. UN وواصل أعضاء فرقة العمل، بما فيهم البعثة، واليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والبرنامج الإنمائي القيام بزيارات التحقق إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وتوفير الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل القضاء على تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال.
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional de los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo en esos campamentos y emplazamientos y sus alrededores, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، ومنع أي عمليات قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات والمواقع أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    En el Chad, por ejemplo, los casos que se producen regularmente de reclutamiento forzado y voluntario por elementos armados de los campos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos constituyeron un grave problema. UN فمن المشكلات الخطيرة التي شهدتها تشاد على سبيل المثال، قيام عناصر مسلحة بعمليات تجنيد قسرية أو طوعية منتظمة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    En los campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos, así como en las aldeas vecinas, se han dado casos de niñas, a veces de tan solo 4 años de edad que han sido víctimas de agresiones físicas. UN وقد وقعت فتيات، لا تتجاوز أعمارهن أحيانا سن الرابعة، ضحايا الاعتداء الجسدي في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك في القرى المجاورة.
    Carácter civil de los campamentos de refugiados y de los emplazamientos de los desplazados internos UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Haciendo hincapié en la necesidad de respetar el derecho internacional relativo a los refugiados, preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y de los emplazamientos de los desplazados internos e impedir el reclutamiento de personas, en particular de niños, que los grupos armados pudieran llevar a cabo dentro de esos campamentos y en sus alrededores, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام القانون الدولي للاجئين، والحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع أي عمليات تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    :: Declaración de ocho campamentos de refugiados y desplazados internos como lugares libres de armas por los comités de refugiados y desplazados internos UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    :: 100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) cooperará estrechamente con el componente de derechos humanos de la MINURCAT para promover la protección de la infancia y con el componente de policía para satisfacer las necesidades de los niños que viven en los campamentos de refugiados y emplazamientos para desplazados internos. UN وستتعاون اليونيسيف على نحو وثيق مع عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة من أجل التشجيع على حماية الأطفال ومع عنصر الشرطة في البعثة لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا بشكل ملائم.
    El programa se instalaría en los 12 campamentos de refugiados y en los emplazamientos de desplazados internos. UN وسيتم تركيب البرنامج في مخيمات اللاجئين الاثني عشر ومواقع المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more