Expresando profunda preocupación por los efectos profundos y prolongados que tienen los ataques y amenazas contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تعرب عن القلق العميق إزاء الآثار العميقة والطويلة الأجل للاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
Expresando profunda preocupación por los efectos profundos y prolongados que tienen los ataques y amenazas contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار العميقة والطويلة الأجل للاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، |
Una de las amenazas más graves contra los derechos humanos en estos momentos es el terrorismo, que ataca de manera indiscriminada en todo el planeta, como los residentes de Nueva York y el personal de las Naciones Unidas saben muy bien. | UN | إن الإرهاب من بين أخطر التهديدات التي تواجه حقوق الإنسان اليوم، وهو يضرب على نحو عشوائي عبر كوكبنا، كما يعرف ذلك سكان مدينة نيويورك وموظفو الأمم المتحدة حق المعرفة. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de las Naciones Unidas y los medios de difusión. | UN | وأعضاء البعثات الخاصة وموظفو الأمم المتحدة ووسائط الإعلام مدعوون لحضور الحلقة. |
b) Instar al Secretario General a que, de acuerdo con las prerrogativas que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, señale a la atención del Consejo de Seguridad las situaciones en que se deniegue asistencia humanitaria a raíz de actos de violencia cometidos contra el personal de asistencia humanitaria y el de las Naciones Unidas y su personal asociado; | UN | (ب) تشجيع الأمين العام على أن يقوم، وفقا لصلاحياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يُمنع فيها وصول المساعدة الإنسانية بسبب العنف الذي يتعرض له الأفراد العاملون في المجال الإنساني وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها؛ |
El grupo más vulnerable siguió siendo el del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas contratado localmente, que sufrió la mayoría de las muertes y los arrestos, detenciones y actos de hostigamiento. | UN | 7 - وقد ظل العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة المعينون محليا الأكثر عرضة للخطر حيث وقعت بينهم أغلبية الإصابات وعمليات التوقيف أو الاعتقالات أو المضايقات. |
Aprovecho esta ocasión para manifestar mi profunda satisfacción por el ánimo constructivo con que los Estados Miembros, los organismos y el personal de las Naciones Unidas se abocaron al proceso de consulta, bajo la presidencia de los Embajadores Kavanagh y Mahiga. | UN | وأود أن أنتهز الفرصة لأعرب عن تقديري العميق للروح البناءة التي تناولت بها الدول الأعضاء ووكالات وموظفو الأمم المتحدة عملية المشاورات، برئاسة السفيرين كفاناغ وماهيغا. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y el personal de las Naciones Unidas. | UN | [أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de las Naciones Unidas y los medios de difusión. | UN | وأعضاء البعثات الخاصة وموظفو الأمم المتحدة ووسائط الإعلام مدعوون لحضور الحلقة. |
El personal de mantenimiento de la paz y los funcionarios de las Naciones Unidas contraen enfermedades transmitidas por los alimentos y el agua. | UN | ويتأثر أفراد حفظ السلام وموظفو الأمم المتحدة بالأمراض المنقولة عبر الغذاء والمياه. |
los funcionarios de las Naciones Unidas están ansiosos por hallar las formas de incrementar la confianza la credibilidad y la transparencia. | UN | وموظفو الأمم المتحدة متحمسون لالتماس سبل تعزيز الثقة والمصداقية والشفافية. |
b) Instar al Secretario General a que, de acuerdo con las prerrogativas que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, señale a la atención del Consejo de Seguridad las situaciones en que se deniegue asistencia humanitaria a raíz de actos de violencia cometidos contra el personal de asistencia humanitaria y el de las Naciones Unidas y su personal asociado; | UN | (ب) تشجيع الأمين العام على أن يقوم، وفقا لصلاحياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يُمنع فيها وصول المساعدة الإنسانية بسبب العنف الذي يتعرض له الأفراد العاملون في المجال الإنساني وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها؛ |
Gran parte de la información que recibió mi Representante Especial sobre enfrentamientos, ataques, secuestros, actos de bandidaje y el conflicto tribal procedía de informes de personas sobre el terreno, a saber, personal de organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas. | UN | والمعلومات التي تلقاها ممثلي الخاص عن الاشتباكات والهجمات وعمليات الخطف وقطع الطرق والمنازعات بين القبائل هي معلومات مستمدة في معظمها من تقارير أفاد بها أشخاص على أرض الواقع، أي موظفو منظمات الإغاثة الإنسانية غير الحكومية وموظفو الأمم المتحدة. |
Ambas reuniones contaron con la asistencia de representantes de los Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales, representantes del sector de la industria y personal de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هاتين المناسبتين ممثلو الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والوسط الصناعي، وموظفو الأمم المتحدة. |
Al respecto, conviene tener en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe provisional del Sr. Philip Alston, experto independiente, que podrían ser complementadas útilmente por las opiniones de los miembros de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y del personal de las Naciones Unidas especializado en cuestiones administrativas, financieras y jurídicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة التوصيات التي أوردها الخبير المستقل، السيد فيليب ألستون، في تقريره المؤقت. ومن الممكن استكمال هذه التوصيات على نحو مجد باﻵراء التي يبديها أعضاء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية وموظفو اﻷمم المتحدة المختصون بالمسائل الادارية والمالية والقانونية. |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad del personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
Quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios. | UN | وأعضاء الوفود، والممثلون عن المنظمات غير الحكومية، وموظفو اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور. |
El Centro de Investigaciones sobre las Organizaciones Internacionales organizó cuatro debates de mesa redonda sobre diversos asuntos relacionados con el terrorismo, a los que asistieron expertos académicos, analistas de políticas, representantes de los Estados Miembros y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وعقد مركز المنظمات الدولية أربعة اجتماعات موائد مستديرة لمناقشة مواضيع شتى متعلقة بالإرهاب، حضرها خبراء أكاديميون، ومحللون للسياسات العامة، وممثلو الدول الأعضاء وموظفو الأمم المتحدة. |