"وموظفو الخدمة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los funcionarios públicos
        
    • los empleados públicos
        
    • los funcionarios de la administración pública
        
    • y funcionarios públicos
        
    • y los funcionarios
        
    los funcionarios públicos internacionales deben respetar la dignidad, el valor y la igualdad de todas las personas sin distinción alguna. UN وموظفو الخدمة المدنية الدولية ينتظر منهم احترام كرامة جميع الأشخاص وقدرهم وتساويهم دون تمييز أو تفرقة من أي نوع.
    los funcionarios públicos internacionales deben respetar la dignidad, el valor y la igualdad de todas las personas sin distinción alguna. UN وموظفو الخدمة المدنية الدولية ينتظر منهم احترام كرامة جميع الأشخاص وقدرهم وتساويهم دون تمييز أو تفرقة من أي نوع.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes y los funcionarios públicos son a menudo blancos de ataques sofisticados. UN وكثيرا ما تكون قوات الأمن العراقية وموظفو الخدمة المدنية هدفا لهجمات متطورة.
    En muchos casos, los beneficiarios directos eran las familias de clase media y los empleados públicos. UN والمستفيدون المباشرون، في أغلب الأحيان، هم أسر الطبقة الوسطى وموظفو الخدمة المدنية.
    En Hungría, había organizaciones no gubernamentales de mujeres, expertos en integración de las cuestiones de género y funcionarios públicos del ministerio responsable de la igualdad entre los géneros entre los miembros de las comisiones de vigilancia de los programas operativos del nuevo plan de desarrollo de Hungría 2007-2013. UN ففي هنغاريا كانت المنظمات النسائية غير الحكومية، وخبراء تعميم المنظور الجنساني، وموظفو الخدمة المدنية في الوزارة المسؤولة عن المساواة بين الجنسين، أعضاء في لجان رصد البرامج التنفيذية للخطة الإنمائية الهنغارية الجديدة للفترة 2007-2013.
    Por lo general, los líderes políticos y los funcionarios públicos pueden prevenir las crisis sociales y económicas que tornan el rendimiento de los activos más incierto y muchas veces más bajo. UN ويتمكن القادة السياسيون وموظفو الخدمة المدنية عادة من توقي الأزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تجعل الحصول على العائدات من الأصول أبعد عن اليقين، وفي أحيان كثيرة أقل مقدارا.
    Asimismo, el subprograma abordará cuestiones de particular importancia para el programa subregional prestando servicios de asesoramiento, capacitación y cooperación técnica a las partes interesadas pertinentes de los Estados Miembros, en particular a los responsables de la adopción de políticas, los funcionarios públicos y los profesionales especializados. UN إضافة إلى ذلك، سيتناول البرنامج الفرعي مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لبرنامج المنطقة دون الإقليمية من خلال تقديم خدمات المشورة، وتوفير التدريب وخدمات التعاون التقني لأصحاب المصلحة المعنيين في الدول الأعضاء, ولاسيما مقرري السياسات وموظفو الخدمة المدنية والموظفون الفنيون المتخصصون.
    Asimismo, el subprograma abordará cuestiones de particular importancia para el programa subregional prestando servicios de asesoramiento, capacitación y cooperación técnica a las partes interesadas pertinentes de los Estados miembros, en particular a los responsables de la adopción de políticas, los funcionarios públicos y los profesionales especializados. UN إضافة إلى ذلك، سيتناول البرنامج الفرعي مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لبرنامج المنطقة دون الإقليمية من خلال تقديم خدمات المشورة، وتوفير التدريب وخدمات التعاون التقني لأصحاب المصلحة المعنيين في الدول الأعضاء, ولاسيما مقرري السياسات وموظفو الخدمة المدنية والموظفون الفنيون المتخصصون.
    Todos los funcionarios públicos, tanto hombres como mujeres, tienen derecho a percibir una pensión cuando llegan a los 60 años y cumplen los requisitos dispuestos en la Ley de Pensiones de los funcionarios públicos de 1972. UN وموظفو الخدمة المدنية جميعهم، رجالاً ونساءً، يحق لهم الحصول على معاش عند بلوغ سن 60 سنة مع استيفاء الاشتراطات المحددة في قانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية لعام 1972.
    Los gobiernos, los políticos y los funcionarios públicos son considerados responsables y deben rendir cuentas a sus ciudadanos, sea a través de las urnas o mediante una participación constructiva en organizaciones representativas. UN فالحكومات والساسة وموظفو الخدمة المدنية مساءلون ومسؤولون أمام مواطنيهم، سواء كان ذلك من خلال صناديق الاقتراع أو من خلال المشاركة البناءة مع المنظمات التمثيلية.
    El principal objetivo de estas iniciativas fue crear en toda la población una conciencia de los derechos humanos, por medio de los dirigentes comunitarios y otros elementos de la sociedad civil, como los maestros, las mujeres, los representantes juveniles y los funcionarios públicos. UN وكان الهدف اﻷساسي من تلك المبادرات إشاعة الوعي بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع في صفوف السكان عموما وعبر قادة المجتمعات المحلية وغيرهم من عناصر المجتمع المدني بمن فيهم اﻷساتذة والنساء وممثلو الشباب وموظفو الخدمة المدنية.
    los funcionarios públicos internacionales no son representantes de sus países ni están facultados para actuar como enlace entre las organizaciones internacionales y su gobierno. UN 30 - وموظفو الخدمة المدنية الدولية ليسوا ممثلين لبلدانهم، وليس لهم سلطة التصرف كمندوبي اتصال بين المنظمات الدولية وحكوماتهم.
    El Comisionado para los Derechos Humanos y los funcionarios públicos federales que trabajan con él periódicamente formulan declaraciones en los medios de difusión electrónicos e impresos acerca de los problemas más acuciantes en materia de derechos humanos relacionados con la garantía de la protección de la población contra las violaciones de sus derechos y libertades, incluso contra toda forma de discriminación. UN وبصفة دورية يدلي مفوّض حقوق الإنسان للاتحاد الروسي وموظفو الخدمة المدنية الحكومية الاتحادية العاملين معه ببيانات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة بشأن أهم مشاكل العمل في مجال حماية حقوق الإنسان المتصلة بضمان سلامة المواطنين من انتهاكات حقوقهم وحرياتهم بما في ذلك أي شكل من أشكال التمييز.
    los funcionarios públicos internacionales de todos los niveles deben responder y rendir cuentas de todas las medidas tomadas, las decisiones adoptadas y los compromisos contraídos por ellos en el cumplimiento de sus funciones. UN 13 - وموظفو الخدمة المدنية الدولية، في جميع المستويات، مسؤولون ويُساءلون عن جميع ما يتخذونه من إجراءات وقرارات وما يعقدونه من التزامات أثناء القيام بمهامهم.
    los funcionarios públicos internacionales no son representantes de sus países ni están facultados para actuar como enlace entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus gobiernos. UN 34 - وموظفو الخدمة المدنية الدولية ليسوا ممثلين لبلدانهم، وليس لهم سلطة التصرف كمندوبي اتصال بين منظمات منظومة الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    b) hay que fijar con más precisión la categoría de personas que está sujeta a la seguridad social estatal obligatoria, a saber, personas que tienen ingresos y las que tienen derecho a una jubilación según las leyes en vigor, o las que tendrán este derecho más adelante según otras leyes (los jueces, los abogados, los empleados públicos, etc.). UN (ب) ويجب أن تحدد بمزيدٍ من الدقة فئة الأشخاص الذين يخضعون لنظام الضمان الحكومي الإلزامي، وهم تحديداً أصحاب الدخل وأصحاب الحق في الحصول على معاشٍ تقاعدي وفقاً للقوانين المعيارية الحالية أو الأشخاص ممن سيتمتعون في وقت لاحق بهذا الحق وفقاً لقوانين معيارية أخرى (القضاة والمدعون العامون وموظفو الخدمة المدنية وغيرهم).
    Las Cátedras imparten talleres, conferencias, cursos de postgrado y diplomados, y entre los años 2008 y 2009 se han capacitado alrededor de 7.980 personas de disímiles organismos (profesionales, estudiantes, directivos y funcionarios públicos) en las diferentes provincias del país en el enfoque de género. UN وتقدم إدارات شؤون المرأة حلقات عمل ومحاضرات ودورات لطلبة المرحلة الجامعية ومرحلة الدراسات العليا، وقد اضطلعت خلال عامي 2008 و2009، بتدريب حوالي 980 7 شخصاً من هيئات شتى (مهنيون وطلاب ومديرون وموظفو الخدمة المدنية) في مقاطعات مختلفة في البلد بشأن النهج الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more