"وموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y personal
        
    • y funcionarios
        
    • y el personal
        
    • personal y
        
    • y de personal
        
    • y dos
        
    • y oficiales
        
    • y de funcionarios
        
    • dos funcionarios
        
    • y empleados
        
    • del personal
        
    • dos oficiales
        
    Ese sistema podría mejorarse incluyendo unidades de despliegue rápido, módulos de mando, capacidades de transporte, policía civil y personal civil. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بإضافة وحدات الانتشار السريع ونماذج القيادة وقدرات النقل وأفراد شرطة مدنية وموظفين مدنيين.
    Las obras del sector judío fueron ejecutadas por entidades oficiales, públicas y privadas, con amplias ventajas financieras y personal de comercialización. UN وتنفذ المشاريع التي تقام في القطاع اليهودي على يد هيئات رسمية وعامة وخاصة بمزايا مالية ضخمة وموظفين للتسويق.
    El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    Estos equipos están compuestos de hombres de nego-cios, universitarios, periodistas y funcionarios. UN هذه اﻷفرقة العاملة تضم رجال أعمال وأكاديميين وصحفيين وموظفين مدنيين.
    Cuando se trata de una misión aislada, se realiza una asignación presupuestaria para la aeronave y el personal pertinentes. UN وإذا كانت البعثة معزولة نُظر في تضمين الميزانية اعتمادا يغطي تكاليف ما يلزم من طائرات وموظفين.
    El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    Asimismo, se precisan recursos adicionales y personal adecuado para llevar a cabo una labor concertada de fomento de la ejecución. UN وثمة حاجة أيضا إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين من أجل بذل جهود متضافرة للتشجيع على تنفيذ الخطة.
    También se reunió en varias ocasiones con miembros y personal de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية.
    Varios Estados y organismos internacionales han indicado que pueden dedicar recursos y personal al Centro. UN وذكر عدد من الدول والوكالات الدولية أنها يحتمل أن تخصص موارد وموظفين للمركز.
    Se alentarían las contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado. UN ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة.
    Se alentarían las contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado. UN ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة.
    3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    El Sr. G. Gabeskilia, Alcalde de Sukhumi, fue también sometido a torturas y ejecutado sumariamente junto con otros oficiales gubernamentales y funcionarios públicos. UN كذلك تعرض السيد ج. غابسكيليا، عمدة سوخومي، مع موظفين حكوميين وموظفين مدنيين آخرين للتعذيب واﻹعدام باجراءات موجزة.
    Hogar de empleados asalariados y funcionarios públicos de las categorías de ingresos superiores, integrado por cuatro personas UN أسرة معيشيــة من أربعة أشخاص من موظفين بمرتب وموظفين حكوميين في فئات الدخل اﻷعلى
    Explicó también que el órgano encargado de examinar las denuncias contra la policía estaba integrado por un abogado designado por el Gobernador General y el personal que lo asistía. UN وأوضح كذلك أن هيئة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة تتألف من قانوني يعينه الحاكم العام وموظفين مساعدين.
    Si se desea que el Alto Comisionado pueda llevar adelante la difícil tarea que se le ha encomendado, es preciso darle el respaldo, los recursos y el personal necesarios para que pueda cumplir su mandato. UN ولكي يتمكن المفوض السامي من المضي قدما في مهمته الصعبة المنوطة به، فسيتعين مده بما يحتاجه من دعم وموارد وموظفين.
    En virtud del acuerdo, cualquiera de ambos países podía pedir asistencia al otro para que le facilitara un avión, un buque, personal y equipo. UN وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض.
    Muchos hospitales no disponen de agua pura, servicios de electricidad, productos farmacéuticos y otros elementos de equipo básico y de personal calificado. UN فكثير من المستشفيات تفتقر إلى مياه نظيفة وكهرباء يُعوﱠل عليها ومعدات صيدلانية ومعدات أساسية أخرى، وموظفين مدربين.
    Las dependencias están integradas por un abogado y dos o tres funcionarios, incluido un especialista en agresiones sexuales. UN وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية.
    casos completados de asignación de responsabilidades a oficiales administrativos jefes, directores de apoyo a las misiones y oficiales jefes de recursos humanos UN هو عدد الحالات التي تم فيها تعيين موظفين إداريين كبار، ومديرين لدعم البعثات وموظفين كبار لشؤون الموارد البشرية
    Como resultado de ello se creó un equipo de seguimiento constituido por cuatro miembros permanentes, además de los consultores y de funcionarios supernumerarios. UN مما أفضى إلى إنشاء فريق رصد مؤلف من أربعة موظفين دائمين، بالإضافة إلى مستشارين وموظفين مؤقتين.
    Constaría de un jefe, dos funcionarios del cuadro orgánico, un oficial de enlace militar, un observador de policía civil y el personal de apoyo necesario. UN وسيشمل العدد اللازم من الموظفين رئيسا، وموظفين من الفئة الفنية، وضابط اتصال عسكري، ومراقب شرطة مدنية والعدد الضروري من موظفي الدعم.
    Se llevaron a cabo 80 entrevistas en profundidad con directivos y empleados normales sobre la situación referente a la igualdad de género. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La OEA haría frente a los gastos de personal de otros 133 observadores internacionales, además del personal internacional adicional necesario para su componente. UN وتكون منظمة الدول اﻷمريكية مسؤولة عن تكاليف الموظفين ﻟ ١٣٣ مراقبا دوليا وموظفين دوليين آخرين لازمين لعنصرها.
    El equipo de evaluación constó de personal de la UNOMIG, dos oficiales de la División de Policía Civil del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y dos observadores de policía con experiencia en otras misiones de las Naciones Unidas. UN وقد تشكل فريق التقييم من موظفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وموظفين من شعبة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، واثنين من مراقبي الشرطة ذوي خبرة ببعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more