"وموقعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ubicación
        
    • su ubicación
        
    • la ubicación
        
    • y sitio
        
    • y lugar
        
    • y su sitio
        
    • y su situación
        
    • y el sitio
        
    • su posición
        
    • ubicación actual
        
    El Grupo inspeccionó una partida aprehendida cerca de Tillabery, cuyo contenido y ubicación indican que procede de Malí y no de Libia. UN وأجرى الفريق تفتيشا على عتاد مُصادر قرب تيلابيري دلت محتوياته وموقعه على أنه قدِم من مالي وليس من ليبيا.
    El Registro de Topónimos no contiene datos cartográficos ni escalas, pero incluye información sobre tipos y ubicación de accidentes geográficos, la ortografía aprobada y el idioma de los topónimos. UN ولا توجد في سجل أسماء الأماكن مقاييس رسم أو بيانات خرائطية، وإنما يحتوي على بيانات عن نوع المعلم وموقعه والطريقة المعتمدة لنطق اسم المكان ولغته.
    Esto estaría de acuerdo con su ubicación, al oeste de Bagdad, muy cerca del aeropuerto y del ferrocarril a Jordania. UN وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن.
    En consecuencia, es preciso examinar todas las circunstancias, en particular la magnitud, el tipo y la ubicación de la amenaza. UN ولذلك ينبغي للمرء أن ينظر الى جميع الظروف، وخاصة درجة التهديد ونوعه وموقعه.
    Boletín y sitio en la web del Programa de Comparación Internacional UN واو - الرسائل الإخبارية لبرنامج المقارنات الدولية وموقعه على شبكة الإنترنت
    Por lo tanto, teniendo en cuenta las experiencias pasadas y evaluando las necesidades posibles, debemos decidir qué transformaciones o ajustes serían necesarios en la composición, estructura, métodos de trabajo y lugar del Consejo de Seguridad dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك نحتاج في ضوء الخبرة السابقة وتقييم الحاجات المرتقبة إلى أن نقرر ما هي التحولات والتعديلات التي قد يكون ضروريا إجراؤها على تكوينه وهيكله وأساليب عمله وموقعه ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Su publicación trimestral Africa Recovery se publica en francés e inglés y su sitio en la Web también está disponible en ambos idiomas. UN ويصدر المنشور الفصلي انتعاش أفريقيا باللغتين الانكليزية والفرنسية، وموقعه متاح أيضا على الشبكة العالمية باللغتين.
    En consecuencia, habrá diferentes efectos según el sector de actividad económica, en función de sus características y su situación geográfica. UN فنتجت عن ذلك تأثيرات مختلفة حسب قطاع النشاط الاقتصادي، ووفقاً لخصائص القطاع وموقعه الجغرافي.
    Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. UN إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة.
    Sin embargo, en vista de la gran extensión geográfica del país y de su posición estratégica en África, la República Democrática del Congo también dispone en cierta medida de los servicios del centro subregional de desarrollo de África central de Yaundé, y de las instituciones de integración. UN ولكن في ضــوء الانتشار الجغرافي الواسع للبلد وموقعه الاستراتيجي في أفريقيا، فــإن جمهورية الكونغو الديمقراطية يغطيها بدرجات متباينة مركز التنمية دون اﻹقليمي ومقره في ياوندي وكذلك مؤسسات التكامل.
    La información sobre una dirección IP puede utilizarse para determinar la identidad y ubicación de una persona y seguir su actividad en línea. UN ويمكن استعمال المعلومات المتعلقة بعنوان بروتوكول الإنترنت للتّأكّد من هوية فرد ما وموقعه وتعقب أنشطته على الشبكة.
    Tengo la señal. Danos un momento y deberíamos tener su número y ubicación. Open Subtitles لقد حصلتُ على الإشارة أمهلنا بعض الوقت وسوف تحصل على رقمه وموقعه
    Bien, sí, pero el tumor era más grande de lo que pensábamos originalmente, y dado su tamaño y ubicación, me temo que ahora haya una mayor probabilidad de reaparición. Open Subtitles حسناً، ولكن الورم أكبر ،مما تخيلنا فى البداية ،ونظراً لحجمه وموقعه الأن أخشى أنه هناك فرصة أكبر لظهور الورم مجدداً
    En relación con el equipo que atendería a las necesidades de los países con economías en transición, la oradora afirmó que su composición y ubicación geográfica deberían reflejar las necesidades de esos países. UN وبخصوص الفريق الذي سيخدم حاجيات البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، قالت إن تركيبته وموقعه الجغرافي ينبغي أن يعكسا احتياجات هذه البلدان.
    Sin embargo, el Ministerio desea evaluar el contenido de la disposición y su ubicación en la Ley. UN ومع ذلك فإن الوزارة ترغب في تقييم مضمون النص وموقعه في القانون.
    En el momento ubicado en Chortomlyk, su ubicación cambia con la corriente de la acción militar. TED وموقعه حاليا في تشورتومليك، يتحوّل موقع السيك مع حالة المد العسكري.
    Ello es función del nivel de la dotación de personal, la ubicación y el mandato del PNUMA. UN ويرجع ذلك إلى مستوى موظفي البرنامج وموقعه وولايته.
    Tememos que el alcance y la ubicación de la barrera que se está construyendo minen aún más las esperanzas de muchos de los que siguen anhelando la paz. UN ونخشى أن نطاق الحاجز الذي يجري تشييده وموقعه قد يزيدا من تقويض آمال الكثير من الناس الذين مازالوا يتطلعون إلى السلم.
    f) Publicaciones y sitio web del Instituto: UN (و) منشورات المعهد وموقعه الشبكي:
    En el informe se menciona que se está compilando datos que servirán para impartir una mejor orientación para la futura planificación de recursos por nivel, costo y lugar de despliegue. UN ويشير التقرير إلى أنه يجري حاليا جمع البيانات التي ستتيح توجيها أفضل لتخطيط الموارد في المستقبل حسب مستوى النشر وتكلفته وموقعه.
    Estoy de acuerdo con la sugerencia del Secretario General de que el sistema de las Naciones Unidas debería prestar apoyo técnico para la creación de la base de datos sobre democracia y su sitio en la web. UN وأوافق على اقتراح الأمين العام بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم التقني في إنشاء مصرف بيانات الديمقراطية وموقعه على شبكة الإنترنت.
    Quisiera, Señor Presidente, decir algunas palabras acerca del edificio permanente y su situación en La Haya. UN 12 - واسمح لي، سيدي الرئيس، أن أضيف القليل عن المقر الدائم وموقعه في لاهاي.
    Se consideró que las publicaciones y el sitio en la Web del CCI tienen un alto nivel, tienen una apariencia profesional y son útiles o muy útiles. UN واعتبرت منشورات المركز وموقعه على شبكة الإنترنيت أمورا لها مستوى عال، وأنها تتسم بمظهر يليق بالمهمة وأنها مفيدة أو مفيدة جدا.
    Sus riquezas naturales y humanas, su historia, su diversidad cultura y su posición geográfica son elementos vitales para asegurar condiciones de vida dignas a su población y para hacer aportes sustantivos al país en términos sociales, económicos y políticos. UN ومجموع موارده البشرية والطبيعية، وتاريخه وتنوعه الثقافي وموقعه الجغرافي تشكل العناصر الأساسية اللازمة لتأمين ظروف معيشة ملائمة للسكان ولرفد البلاد بإسهامات جوهرية، في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    Le triangular a intervalos de 1 minuto, y envíe su mugshot ¡y ubicación actual a mi teléfono! Open Subtitles ضعه في محيطٍ ثلاثي عند كل دقيقة, ثم ارسل صورته وموقعه الى هاتفي!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more