la posición del Gobierno es que las leyes vigentes son insuficientes para aplicar dicha resolución. | UN | وموقف الحكومة يستند إلى أن القوانين الحالية غير كافية لتنفيذ قرار تجميد الأصول. |
la posición del Gobierno es que no se debe tolerar el acoso sexual y que las mujeres deben poder iniciar juicios civiles en casos de discriminación. | UN | وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز. |
En conjunto, la posición del Gobierno de Suiza respecto al proyecto de artículos preparado por la CDI es favorable. | UN | وموقف الحكومة السويسرية مؤيد بوجه عام لمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة. |
la posición del Gobierno era que antes de 1950 la presencia de nepaleses en Bhután se limitaba a Samchi y las colinas de Chirang. | UN | وموقف الحكومة هو أن الوجود النيبالي في بوتان قبل الخمسينات كان منحصرا في سامشي وجبال شيرانغ. |
El Gobierno español sabe perfectamente cuál ha sido siempre la postura del Gobierno británico en cuanto a esta cuestión, así que la resumirá brevemente. | UN | وموقف الحكومة البريطانية منذ أمد بعيد بشأن هذه المسألة معروف جيدا لحكومة إسبانيا. |
la posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. | UN | وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح. |
la posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. | UN | وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح. |
la posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. | UN | وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان راسخ وواضح. |
la posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. | UN | وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان ثابت وواضح. |
la posición del Gobierno japonés en lo que respecta a la reforma del Consejo de Seguridad no ha variado. | UN | وموقف الحكومة اليابانية من إصلاح مجلس الأمن كما هو دون تغيير. |
la posición del Gobierno es que todos aquellos que rechacen la violencia y acepten la Carta Federal de Transición pueden participar en el congreso como representantes de su clan. | UN | وموقف الحكومة هو أن جميع من يرفضون العنف ويقبلون الحكومة يمكنهم الاشتراك في المؤتمر كممثلين لعشائرهم. |
la posición del Gobierno español es insostenible desde el punto de vista del derecho. | UN | وموقف الحكومة الإسبانية ليس مقبولاً في القانون. |
588. El Comité señaló la tendencia a la disolución de la familia e indicó que deseaba saber si era una tendencia deliberada, si se habían realizado estudios sobre ella y cuál era la posición del Gobierno. | UN | ٨٨٥ - وأشارت اللجنة الى الاتجاه نحو تفكك الروابط اﻷسرية وأبدت رغبتها في معرفة ما اذا كان اتجاها متعمدا، وعما اذا كانت توجد أية دراسات استقصائية بشأنه وموقف الحكومة بصدده. |
la posición del Gobierno del Iraq demuestra que hace muy poco caso del derecho internacional, al tiempo que se queja de no contar con la confianza de la comunidad internacional. | UN | وموقف الحكومة العراقية يوضح أنها لا تقيم وزنا للقانون الدولي، وذلك في نفس الوقت الذي تبث فيه شكواها من عدم ثقة المجتمع الدولي فيها. |
la posición del Gobierno es evidente también para los propios presos. | UN | وموقف الحكومة واضح للسجناء أنفسهم. |
la posición del Gobierno al respecto es muy clara: a su juicio, el ejercicio de los derechos civiles y políticos no tiene valor algunos a menos que éstos estén inextricablemente vinculados a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A pesar del ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea, un acontecimiento negativo, las políticas y la posición del Gobierno de China antes descritas no han cambiado. | UN | وعلى الرغم من أن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي تطور سلبي، فإن سياسات وموقف الحكومة الصينية الموصوفة أعلاه لم تتغير. |
Sería útil que la delegación explique cualesquiera otras disposiciones que puedan haberse adoptado para luchar contra la violencia contra la mujer. Sería asimismo conveniente contar con información sobre la amplitud de la práctica de las mutilaciones genitales, su naturaleza y la posición del Gobierno al respecto. | UN | وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المفيد أن يقدم الوفد معلومات عن الأحكام الأخرى المتخذة لمكافحة العنف ضد النساء، وكذلك عن مدى ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للنساء وطابعها وموقف الحكومة في هذا الشأن. |
Agradecería que se le aclare el origen de las propuestas, la postura del Gobierno en este sentido, las probabilidades que se apruebe esa enmienda y el plazo que se prevé. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على توضيحات بشأن مصدر هذه المقترحات، وموقف الحكومة في هذا الصدد، واحتمالات الموافقة على هذا التعديل، والوقت المتوقع لذلك. |
84. Según se ha explicado a las Naciones Unidas, la postura del Gobierno es que las detenciones y el encarcelamiento de periodistas no tienen por objeto amordazar a la prensa, sino aplicar la ley a los periodistas, que en su mayoría son jóvenes sin formación y que habitualmente presentan información falsa y poco ética. | UN | 84- وموقف الحكومة من اعتقال الصحفيين واحتجازهم، كما أوضحته للأمم المتحدة، هو أن الهدف من ذلك ليس تكميم الصحافة وإنما تطبيق القانون على الصحفيين الذين يغلب أنهم شباب وغير مدربين وكثيراً ما ينشرون تقارير كاذبة ولا أخلاقية. |
34. La Sra. SCHOPP-SCHILLING pregunta si algún grupo étnico practica la circuncisión femenina y cuál es la actitud del Gobierno a ese respecto. | UN | ٣٤ - السيدة شوب شيلينغ: سألت ما إذا كان أي من الجماعات اﻹثنية يمارس ختان الاناث وموقف الحكومة منه. |