"وميثاق منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Carta de la Organización de
        
    • y de la Carta de
        
    • y de la Organización de
        
    • de la Carta de la Organización de
        
    • y a la Carta de la Organización
        
    • a la Carta de la Organización de
        
    • y de las Cartas de
        
    Animada por los principios y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica que instan a que se fomente la solidaridad islámica entre los Estados Miembros, UN وانطلاقا من مبادئ وميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الداعية الى تعزيز التضامن اﻹسلامي بين الدول اﻷعضاء،
    Ratificando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, UN وإذ تؤكد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية،
    El Gobierno congoleño reafirma su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tomando en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta de la Organización de los Estados Americanos y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضعان في اعتبارهما اﻷحكام الملائمة من ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية فيما يتصل بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين،
    Entre los propósitos del SICA figuran el fortalecimiento de la seguridad jurídica de las relaciones entre los Estados miembros, la solución pacífica de controversias y el respeto de los principios y las normas de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وتضمنت أهداف المنظومة تعزيز اﻷمن القانوني في العلاقات بين الدول اﻷعضاء، والتسوية السلمية للمنازعات، واحترام مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    El Consejo ha reafirmado que estos hechos demuestran que Etiopía ha violado las fronteras internacionalmente reconocidas de Eritrea, vulnerando los principios fundamentales del derecho internacional y de las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN وأكد المجلس من جديد أن تلك الحقائق تدل على انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا المعترف بها دوليا خرقا من إثيوبيا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los miembros del Consejo alientan a las partes a que continúen tratando de lograr una solución pacífica de la controversia con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN ويشجع أعضاء المجلس الطرفين على مواصلة بذل جهودهما من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    2. Reafirmamos nuestro compromiso irrevocable con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN 2 - نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Recordando los principios y normas de derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, especialmente los relacionados con la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Para el Estado boliviano, el bloqueo norteamericano impuesto contra Cuba por casi medio siglo, viola el derecho internacional y los fines, principios y espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, así como los fundamentos del derecho internacional. UN وترى دولة بوليفيا أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ نحو نصف قرن ينتهك القانون الدولي ومقاصد ومبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي.
    c) Mejorar las relaciones con los Estados vecinos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN (ج) تحسين العلاقات مع دول الجوار في إطار ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    El Gobierno manifestó que las medidas contra el terrorismo deben conformarse con las normas vigentes, los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los principios y valores inherentes al imperio de la ley, en particular las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن إجراءات مكافحة الإرهاب يتعين أن تتفق مع الأعراف والمبادئ الحالية لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية ومع المبادئ والقيم المتأصلة في سيادة القانون ولا سيما القواعد الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    El patriotismo y el nacionalismo nos ordenan que debemos, con nuestros medios limitados, hacer todo lo que podamos por poner fin a esta violación de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتقتضي الوطنية والقومية أن نفعل بوسائلنا المحدودة كل ما في وسعنا لوضع حد لهذا الانتهاك لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية.
    Que queda proscrito, en América del Sur, el uso o la amenaza del uso de la fuerza entre los Estados, de conformidad con los principios y las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN وإن القوة أو التهديد باستعمالها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقا للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Que queda proscrito, en América del Sur, el uso o la amenaza del uso de la fuerza entre los Estados, de conformidad con los principios y las disposiciones aplicables de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN وإن القوة أو التهديد باستخدامها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقاً للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    A este respecto, manifestaron su convicción de que, para que estas relaciones se asienten sobre una base firme, se requiere un respeto escrupuloso de todos los principios de derecho internacional que rigen las relaciones entre Estados y una adhesión inquebrantable a los principios consagrados en las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن اقتناعهم بأن اﻷساس الراسخ لهذه العلاقات إنما يكمن في الالتزام الدقيق من جانب الجميع بمبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات فيما بين الدول، وفي الالتزام الدائم والعملي بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Ecuador y los demás de países de América del Sur fundamentan sus relaciones internacionales en el más estricto respeto de las normas y principios que nutren su tradición jurídica, entre ellos los consagrados en las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de Estados Americanos. UN إن إكوادور وبلدان أمريكا الجنوبية الأخرى، تقيم علاقاتها الدولية على أساس الاحترام الصارم للقواعد والمبادئ التي تشكل جزءا من التقليد القانوني، وتلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، من بين مبادئ أخرى.
    Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en los que se pide la promoción de la solidaridad y del espíritu de fraternidad entre los Estados Miembros, UN إذ يستند إلى مبادئ وأهداف وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية إلى تعزيز التضامن والأخوة الإسلامية بين الدول الأعضاء،
    El 28 de octubre de 1999 entró en vigor para Guatemala el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, instrumento complementario al Protocolo de Tegucigalpa y a la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos, que busca reducir los armamentos, fomentar la estabilidad, fomentar la confianza y la transparencia. UN 36 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دخلت المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى حيز النفاذ. وهي صك مكمل لبروتوكول تيغوسيغالبا وميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى، يهدف إلى تخفيض الأسلحة وتدعيم الاستقرار وتعزيز الثقة والشفافية.
    Ante todo, permítaseme asegurar a la Asamblea que Uganda reafirma su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas, a la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a otras convenciones regionales e internacionales. UN وبداية، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة على تمسك والتزام أوغندا بميثاق اﻷمم المتحدة، وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتفاقيات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more