"ونأسف لأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lamentamos que
        
    • lamentamos el hecho de que
        
    lamentamos que los países que aún no han ratificado el Tratado no hayan adoptado hasta la fecha las medidas jurídicas apropiadas. UN ونأسف لأن تلك البلدان التي لا يزال يلزم تصديقها على المعاهدة لم تتخذ حتى الآن الإجراء القانوني الملائم.
    lamentamos que la Conferencia de Desarme continúe en un proceso de estancamiento. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة ركود.
    lamentamos que hasta ahora, a pesar de la realización de consultas y negociaciones bastante intensas, la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar la labor sustantiva en relación con estas dos cuestiones. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين.
    lamentamos que la flexibilidad de nuestro Grupo no haya encontrado respuesta equivalente en los otros grupos. UN ونأسف لأن مرونة مجموعتنا لم تثر استجابة مماثلة من المجموعات الأخرى.
    lamentamos que en este proyecto de resolución sólo se recoja uno de los aspectos de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا فيه عنصر واحد اقتبس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    lamentamos que el Ministro Jens Evensen, que desempeñó un papel fundamental en las negociaciones, no haya podido acudir a este período de sesiones por motivos de salud. UN ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية.
    lamentamos que la Conferencia de Desarme, única instancia multilateral de negociación sobre desarme, no haya logrado en tres años salir del estancamiento en que se encuentra por el desacuerdo constante en torno a su programa de trabajo. UN ونأسف لأن مؤتمر نـزع السلاح، المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نـزع السلاح، ظل لثلاث سنوات عاجزا عن الخروج من الطريق المسدود الذي وجد نفسه فيه بسبب الخلاف المستمر بشأن برنامج عمله.
    lamentamos que en este proyecto de resolución sólo se cite un elemento de la opinión consultiva de la Corte Internacional. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا يشير إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    lamentamos que al final la flexibilidad mostrada por las delegaciones en las sesiones preparatorias y al principio del período de sesiones no haya sido suficiente para dar resultados. UN ونأسف لأن المرونة التي أظهرتها الوفود في الفترة السابقة لهذه الدورة وفي الجزء الأول منها، لم تكن، في النهاية، كافية لأن تسفر عن نتائج.
    lamentamos que no se ofreciera a Emir Sefic el seguro de responsabilidad civil, que podía haber solicitado. UN ونأسف لأن إمير سِفيتش لم يمنح تأمين المسؤولية قبل الغير الذي قد يكون طلبه.
    lamentamos que las disposiciones de la declaración no hayan gozado de reconocimiento universal en las Naciones Unidas. UN ونأسف لأن أحكام الإعلان لم تحظ بالاعتراف العام في الأمم المتحدة.
    lamentamos que la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP, celebrada en mayo, no haya logrado ningún resultado concreto. UN ونأسف لأن مؤتمر 2005 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو، لم يحقق أي نتائج ملموسة.
    lamentamos que resoluciones como la que se aprobará hoy obstaculicen, en lugar de promover, la cooperación entre los Estados en estos esfuerzos. UN ونأسف لأن قرارات، مثل القرار الذي سيعتمد اليوم، تعيق التعاون بين الدول في إطار تلك الجهود، بدلا من أن تعززه.
    lamentamos que dicho mecanismo no se utilizara plenamente en el año 2006. UN ونأسف لأن هذه الآلية لم تستخدم استخداما وافيا في عام 2006.
    lamentamos que el Irán no haya cumplido con sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad o con los requisitos establecidos por el OIEA. UN ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة.
    lamentamos que un grupo de países no apoyará este proyecto de resolución presentado por el Movimiento de los Países No Alineados. UN ونأسف لأن مجموعة واحدة من الدول لن تؤيد مشروع القرار هذا الذي قدمته حركة عدم الانحياز.
    lamentamos que esas medidas hayan sido adoptadas bajo pretextos como la guerra contra el terrorismo o el ejercicio del derecho de uno a la libertad de expresión. UN ونأسف لأن البعض يقومون بهذه التدابير بذرائع من قبيل الحرب على الإرهاب أو ممارسة حق المرء في حرية التعبير.
    lamentamos que la delegación de los Estados Unidos, una vez más, no haya participado en la aprobación de este importante proyecto de resolución. UN ونأسف لأن وفد الولايات المتحدة لم يشارك، مرة أخرى، في البت في مشروع القرار المهم ذاك.
    lamentamos que, desde que se acordó la responsabilidad de proteger, sólo 11 naciones hayan suscrito el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ونأسف لأن مجرد 11 دولة انضمت إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ الاتفاق على مسؤولية الحماية.
    lamentamos que la expresión de esa preocupación no se haya incluido en el texto de la resolución. UN ونأسف لأن نص القرار لم يتضمن لغة تجسد ذلك القلق.
    lamentamos el hecho de que la Quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas celebrada el año pasado haya tenido que suspenderse. UN ونأسف لأن المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد في العام الماضي قد تعين وقفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more