"ونأمل صادقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y esperamos sinceramente
        
    • abrigamos la sincera esperanza
        
    Encomiamos los esfuerzos del Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA y esperamos sinceramente que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونشيد بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة ونأمل صادقين أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Seguiremos apoyando a las Naciones Unidas y esperamos sinceramente que éstas no dejen de lado las inquietudes de los pequeños Estados insulares, como Tuvalu. UN إننا سنواصل دعمنا للأمم المتحدة ونأمل صادقين أنها لن تدير ظهرها لهموم بلد جزري صغير مثل توفالو.
    Les elogiamos también por su presencia aquí, en nuestras sesiones plenarias, y esperamos sinceramente que una de sus representantes tenga la oportunidad de pronunciar en persona la declaración del año próximo. UN ونأمل صادقين أن تتاح الفرصة لشخص يمثل الرابطة لإلقاء بيانها بنفسه أمام مؤتمرنا في العام القادم.
    abrigamos la sincera esperanza de que cuente con el apoyo abrumador de la Asamblea General. UN ونأمل صادقين أن يحظــى هــذا المشروع بتأييد ساحــق من الجمعية العامة.
    abrigamos la sincera esperanza de que pueda llegarse a un entendimiento común sobre esta cuestión lo antes posible, con lo cual se acelerarán las negociaciones. UN ونأمل صادقين في أن يتسنى التوصل مبكرا إلى تفاهم مشترك بشأن هذه القضية ﻷن ذلك من شأنه أن يعجل بالمفاوضات.
    abrigamos la sincera esperanza de que las partes puedan concertar el acuerdo marco y el acuerdo sobre la solución definitiva en estricto cumplimiento del ambicioso calendario que se habían fijado. UN ونأمل صادقين أن يتمكن الطرفان من إبرام الاتفاق اﻹطاري واتفاق التسوية النهائية في التزام صارم بالجدول الزمني الطموح الذي وضعاه.
    , y esperamos sinceramente que las observaciones y recomendaciones de éste sean tenidas plenamente en cuenta al concluir usted su informe a la Asamblea General. UN وأرفق طيه نتائج مداولات الفرقة العاملة ونأمل صادقين أن تراعى تعليقات وتوصيات الفرقة العاملة مراعاة تامة عند وضع الصيغة النهائية لتقريركم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Esperamos con interés el comienzo en julio de 2010 del proceso de redacción de un tratado sobre el comercio de armas y esperamos sinceramente que lleve a la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que elimine los efectos desestabilizadores del comercio, la distribución y la transferencia ilícitos de armas convencionales. UN ونتطلع إلى بدء العملية الرامية إلى صياغة معاهدة لتجارة الأسلحة في تموز/يوليه 2010، ونأمل صادقين أن تؤدي في النهاية إلى اعتماد صك ملزم قانونا، يقضي على الآثار المزعزعة للاستقرار للاتجار بالأسلحة التقليدية وتداولها ونقلها على نحو غير مشروع.
    abrigamos la sincera esperanza de que el nuevo Gobierno del Irán responda positivamente a los nuevos acontecimientos y cambios. Esperamos hallar una solución a esta controversia y restaurar nuestra soberanía de las tres islas, con miras a promover las relaciones y la cooperación no sólo entre los Emiratos Árabes Unidos y el Irán, sino también entre los demás Estados de la región y el Irán, país amigo. UN ونأمل صادقين أن الحكومة الجديدة في إيران ستتعاطــى مـــع حقائــق اليوم ومتغيراته، ونأمل أن تتوصـــل إلــى حل جذري للنزاع القائم بيننا وأن تعود هذه الجزر الثـــلاث إلى سيادتنا الوطنية واﻹقليمية بهدف تعزيز العلاقــات والتعاون ليس بين دولة اﻹمارات وإيـــران فحســـب وإنما بين دول المنطقة وإيـــران الصديقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more