"ونؤكد من جديد التزامنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • reafirmamos nuestro compromiso de
        
    • reafirmamos nuestro compromiso con
        
    • reiteramos nuestro compromiso de
        
    • reiteramos nuestro compromiso con
        
    • reafirmamos nuestra adhesión a
        
    • reafirmamos nuestra decisión de
        
    • reafirmamos nuestra obligación de
        
    • y reiteramos nuestra determinación de
        
    • reafirmamos nuestro empeño en
        
    reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    reafirmamos nuestro compromiso de respetar el equilibrio entre las cuestiones económicas y las sociales. UN ونؤكد من جديد التزامنا باحترام التوازن بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    reafirmamos nuestro compromiso de seguir cooperando para controlar las exportaciones como parte esencial de garantizar la no proliferación. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالاستمرار في التعاون في ضوابط التصدير كجزء أساسي في ضمان عدم الانتشار.
    reafirmamos nuestro compromiso con el estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos en todos los niveles y la profundización de nuestras tradiciones democráticas de larga data. UN ونؤكد من جديد التزامنا بحكم القانون، والحكم الرشيد على جميع المستويات، وترسيخ تقليدنا الديمقراطي المديد.
    reiteramos nuestro compromiso de trabajar para reparar esas injusticias y garantizar la paz duradera. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل على رفع هذه المظالم وضمان سلام دائم.
    reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    reafirmamos nuestro compromiso de mantener nuestra cooperación en el control de las exportaciones como medio esencial para asegurar la no proliferación. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التعاون في مجال الرقابة على الصادرات كجزء أساسي لضمان عدم الانتشار.
    reafirmamos nuestro compromiso de sumarnos a los esfuerzos mundiales por eliminar el horror del terrorismo. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمشاركة في الجهود العالمية للقضاء على وحشية الإرهاب.
    reafirmamos nuestro compromiso de hacer lo que nos corresponde en la búsqueda de ese mundo. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالقيام بنصيبنا في السعي إلى ذلك العالم.
    reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la finalización del régimen de verificación del Tratado e instamos a todos los Estados signatarios a que procedan de igual forma. UN ونؤكد من جديد التزامنا بدعم إكمال نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تفعل نفس الشيء.
    Esperamos que la OUA continúe fortaleciendo ese consenso. reafirmamos nuestro compromiso de ayudar a los países africanos en ese proceso. UN ونأمل أن تواصل منظمة الوحدة الافريقية تعزيزها لهــذا التوافق في الرأي، ونؤكد من جديد التزامنا بمساعــدة البلدان الافريقية في هذه العملية.
    Por consiguiente, reafirmamos nuestro compromiso de buscar soluciones al problema de la deuda externa y a la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo que sean eficaces, equitativas, duraderas y estén orientadas al fomento del desarrollo. UN ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية.
    Por consiguiente, reafirmamos nuestro compromiso de buscar soluciones al problema de la deuda externa y a la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo que sean eficaces, equitativas, duraderas y estén orientadas al fomento del desarrollo. UN ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية.
    Nos interesan especialmente varios aspectos de la reforma relativa al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). reafirmamos nuestro compromiso con este Programa como elemento vital del sistema operacional de las Naciones Unidas. UN إن بعض جوانب اﻹصلاح المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنا، ونؤكد من جديد التزامنا بالبرنامج باعتباره عنصرا حيويا من عناصر النظام التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    reafirmamos nuestro compromiso con los principios fundamentales y normas universales del derecho internacional humanitario. UN ٠٢ - ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي ومعاييره العامة.
    reafirmamos nuestro compromiso con el desarrollo de los 49 PMA y la mejora de las condiciones de vida de los más de 600 millones de hombres, mujeres y niños que viven en esos 49 países. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتنمية أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً وبتحسين معيشة أكثر من 600 مليون من الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في هذه البلدان.
    reiteramos nuestro compromiso de convertir nuestra región en una zona libre de este tipo de armamento. UN ونؤكد من جديد التزامنا بجعل منطقتنا منطقة خالية من هذا النوع من الأسلحة.
    En ese contexto, reconocemos el importante papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación nuclear y reiteramos nuestro compromiso de adoptar medidas para fortalecer ese papel. UN ونسلم في هذا الصدد بأهمية دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ تدابير تعزز هذا الدور.
    reiteramos nuestro compromiso con la plena puesta en práctica de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونؤكد من جديد التزامنا بالتنفيذ الكامل ﻷهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    reafirmamos nuestra adhesión a las obligaciones fundamentales del Tratado e instamos a los Estados a que se abstengan de realizar actos que puedan frustrar el objeto y el fin del Tratado. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالتعهدات الأساسية الواردة في المعاهدة، ونحث الدول على الكف عن الأفعال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة والغرض منها.
    reafirmamos nuestra decisión de poner en vigor a la brevedad posible la Convención sobre las armas químicas y acogemos con agrado la conferencia especial de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ونؤكد من جديد التزامنا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، ونرحب بالمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    reafirmamos nuestra obligación de tomar medidas para promover y proteger los derechos de todos los niños, es decir, de todos los seres humanos menores de 18 años incluidos los adolescentes. UN 4 - ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ إجراءات لتعزيز وحماية حقوق كل طفل، أي كل إنسان عمره أقل من 18 سنة، بما في ذلك المراهقون.
    4. Reconocemos la importancia del multilateralismo y, en particular, el notable papel que desempeñan las Naciones Unidas en el ámbito del desarme nuclear y la no proliferación, y reiteramos nuestra determinación de adoptar medidas para fortalecer ese papel. UN 4 - وإننا ندرك أهمية تعددية الأطراف، وندرك على وجه الخصوص في هذا الصدد الدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ تدابير لتعزيز ذلك الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more