"ونؤيد تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyamos plenamente
        
    • respaldamos plenamente
        
    • suscribimos plenamente
        
    • nos adherimos plenamente
        
    apoyamos plenamente la lista destinada a constituir un anexo del protocolo del futuro tratado. UN ونؤيد تماما القائمة التي ستُلحق بمرفق بروتوكول المعاهدة المقبلة.
    apoyamos plenamente el énfasis creciente en la diplomacia preventiva. UN ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية.
    Los países de la ASEAN consideran que la ampliación de la Conferencia de Desarme es necesaria y apoyamos plenamente las solicitudes de Tailandia y de Filipinas. UN وتعتقد بلدان الرابطة أن من الضروري توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ونؤيد تماما طلبيّ تايلند والفلبين.
    respaldamos plenamente los esfuerzos de Croacia para recuperar la Krajina y los demás territorios de la ocupación militar serbia. UN ونؤيد تماما الجهود الكرواتية لاسترداد كرايينا وسائر أقاليمها الواقعة تحت الاحتلال العسكري الصربي.
    suscribimos plenamente su análisis de las amenazas y desafíos fundamentales y apoyamos sus propuestas de medidas concretas para contrarrestarlos. UN ونؤيد تماما تحليلها للتهديدات والتحديات الرئيسية، ونؤيد المقترحات بشأن اتخاذ الخطوات الملموسة للتصدي لها.
    nos adherimos plenamente a la declaración hecha por el representante de España en nombre de la Unión Europea y los países vinculados con ella. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل اسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة اليه.
    apoyamos plenamente los esfuerzos del OIEA, ya que consideramos que esta cuestión reviste suma importancia estratégica y económica. UN ونؤيد تماما الجهود التي تبذلها الوكالة ونرى أن هذه المسألة في المقام الأول من الأهمية الاستراتيجية والاقتصادية.
    Elogiamos los loables esfuerzos que continúa haciendo para lograr la aprobación del proyecto de resolución y apoyamos plenamente la declaración que formulará esta tarde en nombre de la CEDEAO. UN ونشيد بالجهود التي يواصل بذلها من أجل اعتماد مشروع القرار إشادة مستحقة، ونؤيد تماما البيان الذي سيدلي به بعد ظهر هذا اليوم بالنيابة عن الجماعة.
    A ese respecto, apoyamos plenamente la iniciativa global contra el terrorismo. UN ونؤيد تماما المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب بهذا الخصوص.
    Prueba de ello es que somos Estado parte en el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacifico Sur y que además apoyamos plenamente el Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. UN ويشهد على ذلك أننا دولة طرف في معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية ونؤيد تماما أيضا معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    apoyamos plenamente las posiciones del Movimiento de los Países No Alineados a favor del inicio de las negociaciones de la Conferencia de Desarme para la concertación de un instrumento sobre las armas nucleares. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Este fue un paso sin precedente y apoyamos plenamente las sugerencias del Secretario General que se formularon en su resumen con visión de futuro. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    En este sentido, Montenegro elogia la iniciativa del Secretario General de convocar una reunión de alto nivel sobre esta cuestión, y apoyamos plenamente las recomendaciones y las medidas de seguimiento destinadas a impulsar el programa multilateral de desarme. UN وفي هذا الصدد، يرحب الجبل الأسود بمبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن هذه المسألة، ونؤيد تماما التوصيات وخطوات المتابعة التي تهدف إلى دفع جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف قدما.
    apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de que se celebre una conferencia internacional sobre financiación para debatir acerca de los medios y arbitrios de movilizar los recursos para el desarrollo que se necesitan con urgencia. UN ونؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام القاضي بعقد مؤتمر دولي حول التمويل لبحث السبل والوسائل اﻵيلة الى تعبئة الموارد المطلوبة بإلحاح من أجل التنمية.
    En este sentido, reiteramos y apoyamos plenamente la posición africana colectiva de que a nuestro continente debe dársele la oportunidad de desempeñar dos períodos al frente de la Secretaría General. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى ونؤيد تماما الموقف الافريقي الجماعي بأن افريقيا يجب أن تعطى الفرصة لخدمة فترتين في منصب اﻷمين العام.
    respaldamos plenamente la Estrategia de Mauricio como marco para el desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونؤيد تماما استراتيجية موريشيوس بوصفها إطار عمل لتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    respaldamos plenamente el llamamiento para que se fortalezcan la democracia y el Estado de derecho y para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    respaldamos plenamente la función que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar al Iraq a lograr los objetivos del Pacto. UN ونؤيد تماما دور الأمم المتحدة في مساعدة العراق على تحقيق أهداف العهد الدولي.
    suscribimos plenamente el contenido de la declaración hecha por la representante de Eslovenia en nombre de la Unión Europea. UN ونؤيد تماما مضمون البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    suscribimos plenamente la declaración que formuló anteriormente en nombre de la Red. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلت به في وقت سابق باسم الشبكة.
    suscribimos plenamente los principios y los objetivos de este órgano, y reafirmamos la importancia de la Comisión y su continua pertinencia, teniendo en cuenta su composición universal y su capacidad para presentar recomendaciones sustantivas a la Asamblea General sobre cuestiones de desarme urgentes. UN ونؤيد تماما مبادئ وأهداف هذه الهيئة ونؤكد من جديد أهمية الهيئة واستمرار صلتها، نظرا لعضويتها العالمية وقدرتها على تقديم توصيات موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح الملحة إلى الجمعية العامة.
    nos adherimos plenamente a los principios de la alianza mundial estipulados, principalmente, en la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey, tenemos previsto aumentar nuestra contribución a los esfuerzos comunes en la esfera de la asistencia internacional para el desarrollo. UN ونؤيد تماما المبادئ المشتركة للشراكة العالمية المنصوص عليها، على نحو خاص، في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري، وننوي زيادة إسهامنا في الجهود المشتركة في ميدان المساعدة الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more