Los números más elevados de incidentes se registraron en Hebrón y Naplusa. | UN | وتم تسجيل أكبر عدد من الحوادث في مدينتى الخليل ونابلس. |
Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en Ŷabaliya, Jan Yunis y Naplusa en los que habían resultado heridos siete residentes. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في جباليا وخان يونس ونابلس أصيب أثناءها سبعة من السكان بجراح. |
Un conductor de autobús israelí y un soldado de las FDI sufrieron heridas leves en dos incidentes, registrados en Rafah y Naplusa en los que se lanzaron piedras. | UN | وجرح سائق حافلة اسرائيلي وجندي من جيش الدفاع الاسرائيلي جروحا طفيفة في حوادث رشق حجارة متفرقة في رفح ونابلس. |
Israel sigue limitándose a tomar medidas militares en el ámbito de la defensa propia y ha tomado medidas para aliviar la situación de la población palestina levantando el bloqueo impuesto en torno a las ciudades de Jericó, Qalqilia, Jenin, Tulkarm y Nablús. | UN | ولا تزال إسرائيل تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري خارج نطاق الدفاع عن النفس كما أنها اتخذت إجراءات للتخفيف من الوطأة على عموم السكان الفلسطينيين برفع تدابير الإغلاق من حول مدن أريحا وقلقيليا وجنين وطولكرم ونابلس. |
Los vehículos blindados de transporte de tropas y los tanques israelíes también entraron en las localidades de Tulkarem, Qalqilya y Nablus y las cercaron. | UN | كما توغلت الدبابات والمدرعات الإسرائيلية في طولكرم وقلقيلية ونابلس وضربت طوقاً من حولها. |
Se puso término al cierre de las zonas de Ŷanin, Naplusa y Tulkarm, aunque los residentes de Ramallah y Belén seguían sin poder entrar en Israel. | UN | وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل. |
Se informó de que en Hebrón y en Naplusa hubo incidentes de lanzamiento de piedras. | UN | وأبلغ عن وقوع حادثي رشق بالحجارة في الخليل ونابلس. |
También se produjeron disturbios en Hebrón, Ramallah y Naplusa, durante los cuales fue herido un residente. | UN | ووقعت اضطرابات أيضا في الخليل ورام الله ونابلس أصيب أثناءها أحد السكان بجروح. |
Dos israelíes resultaron heridos por no detenerse en un control de carreteras del ejército situado en la autopista entre Netanya y Naplusa. | UN | وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس. |
En Ramallah, Hebrón y Naplusa se informó de apedreamientos contra vehículos israelíes. | UN | وأوردت التقارير وقوع حوادث رشق بالحجارة تعرضت لها مركبات اسرائيلية في رام الله والخليل ونابلس. |
En Ramallah y Naplusa se informó de otros apedreamientos. | UN | وأفيد أن حوادث إضافية للرشق بالحجارة قد وقعت في رام الله ونابلس. |
Se celebraron actos también en Jericó, Beit Sahur, Hebrón y Naplusa. | UN | وعقدت مسيرات في أريحا وبيت ساحور والخليل ونابلس. |
Tres israelíes fueron heridos en incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón, Jericó y Naplusa. | UN | وأصيب ثلاثة اسرائيليون في حوادث إلقاء حجارة في الخليل وأريحا ونابلس. |
142. El 9 de noviembre de 1994, cinco hombres resultaron heridos en incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón, Ramallah y Naplusa. | UN | ١٤٢ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، جرح خمسة رجال في حوادث رشق الحجارة في الخليل ورام الله ونابلس. |
En Hebrón, Ramallah y Naplusa hubo varios incidentes en que se arrojaron piedras. | UN | وحصلت بضع حوادث إلقاء الحجارة في الخليل، ورام الله ونابلس. |
Fuentes palestinas indicaron que se habían producido apedreamientos en Hebrón, Ramallah y Naplusa. | UN | وأشارت مصادر فلسطينية الى وقوع حوادث رشق بالحجارة في الخليل ورام الله ونابلس. |
El mismo tipo de incidentes tuvo lugar también en las zonas de Ramallah y Naplusa. | UN | ووقعت حوادث رشق حجارة أيضا في منطقتي رام الله ونابلس. |
Se informó de 19 incidentes de apedreamiento en los caminos de la zona de Hebrón, Ramallah y Naplusa. | UN | وأُبلغ عن وقوع تسع عشرة حادثة رشق بالحجارة على طرق تقع في مناطق الخليل ورام الله ونابلس. |
Me refiero en particular a los actos criminales que están cometiendo las fuerzas ocupantes israelíes en los campamentos de refugiados y en las ciudades de Jenin y Nablús. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في مديني جنين ونابلس. |
El proceso de paz, tras la firma del histórico Acuerdo Interino sobre Cisjordania y la Faja de Gaza, es ya irreversible. Las fuerzas de seguridad israelíes se han retirado ya de Jenin, Tulkarm y Nablus. | UN | وعملية الســلام أصبحــت اﻵن لا رجعة فيها بعد التوقيع على الاتفاق التاريخي المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وقوات اﻷمن الاسرائيلية انسحبت بالفعل من جنين وطولكرم ونابلس. |
En Ramallah, Naplusa y las aldeas circundantes se registraron apedreamientos, pero no hubo heridos. | UN | وفي رام الله ونابلس والقرى المجاورة، أبلغ عن وقوع حوادث قذف حجارة لم تنجم عنها أية إصابات. |
Las mismas fuentes hablaron también de enfrentamientos entre palestinos y las FDI en Ramallah y en Naplusa. | UN | وتحدثت المصادر نفسها أيضا عن اشتباكات جرت بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في رام الله ونابلس. |
Los colonos habrían bloqueado la ruta principal que va de dichos poblados a Naplusa. | UN | ويقال إن المستوطنين أغلقوا الطريق الرئيسية التي تربط بين هاتين القريتين ونابلس. |
She travelled to Jerusalem, Tel Aviv, Daliyat al Carmel, Haifa, Nazareth, Ramallah, Bethlehem, Hebron, Nablus and Qalqilya. | UN | وقد سافرت خلال تلك البعثة إلى القدس وتل أبيب ودالية الكرمل وحيفا والناصرة ورام الله وبيت لحم والخليل ونابلس وقلقيلية. |
Además, ha reiterado en forma constante su posición con respecto a la necesidad de mantener la ocupación de zonas de Hebrón y de Naplusa y de recursos hídricos vitales, que constituyen la mayor parte del territorio palestino ocupado desde 1967. | UN | وكررت ادعاءاتها بضرورة الحفاظ علـــى احتلالها لمنطقتي الخليل ونابلس ومصادرها المائية الحيوية التي تشكل الجزء اﻷكبر من اﻷرض الفلسطينية المحتلـــة منذ عام ١٩٦٧. |