"وناشدوا الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhortaron a los Estados
        
    • pidieron a los Estados
        
    • hicieron un llamamiento a los Estados
        
    • les pidieron
        
    Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. UN وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها.
    Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. UN وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها.
    Los Ministros exhortaron a los Estados miembros de la CEDEAO que habían prometido enviar contingentes para la operaciones en Sierra Leona a que lo hicieran con urgencia. UN وناشدوا الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تعهدت بإرسال قوات للمشاركة في العمليات في سيراليون، إرسالها بصورة عاجلة.
    pidieron a los Estados miembros que propusieran sedes y fechas para la celebración de esas reuniones, así como de otras a que pudiera dar lugar la Octava Reunión del Comité Intergubernamental y manifestaron su pleno apoyo a la aplicación de las recomendaciones de esas reuniones. UN وناشدوا الدول اﻷعضاء أن تتقدم وتعرض استضافتها لهذه الاجتماعات فضلا عن اجتماعات أخرى ربما تنشأ عن الاجتماع الثامن، وأن تقدم دعمها الكامل لتنفيذ توصيات هذه الاجتماعات.
    35. En una declaración aprobada el 29 de septiembre de 1994 en Nueva York, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebraron la entrada en vigor de la Convención e hicieron un llamamiento a los Estados para que firmaran y ratificaran el Acuerdo de Aplicación de la Parte XI de la ConvenciónA/49/479, anexo, párr. 12. UN ٣٥ - ورحب وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، في إعلان اعتمد في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نيويورك، ببدء نفاذ الاتفاقية وناشدوا الدول التوقيع على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والتصديق عليه)١٥(.
    Varios de ellos acogieron con satisfacción la amplia participación de los Estados en el primer día de actividad del Grupo de Trabajo y les pidieron que siguieran participando activamente en la labor. UN ورحب عدة مشاركين بمشاركة عدد كبير من الدول اليوم الأول لدورة الفريق العامل، وناشدوا الدول مواصلة المشاركة بنشاط في الإجراءات.
    En su declaración conjunta de 2006 sobre la cuestión de la resolución de conflictos, los Jefes de Estado del Grupo GUAM reconocieron la necesidad de redoblar los esfuerzos por resolver los conflictos y exhortaron a los Estados y a las instituciones internacionales a seguir facilitando, en el marco de sus competencias, el proceso de resolución de conflictos en la región del Grupo GUAM. UN لقد اعترف رؤساء دول غوام، في إعلانهم المشترك بشأن مسألة تسوية الصراعات، بضرورة تكثيف مساعي تسوية الصراعات وناشدوا الدول والمؤسسات الدولية أن تزيد، في نطاق اختصاصاتها، تيسير عملية تسوية الصراعات في منطقة غوام.
    Los Ministros lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 135 - وأعرب الوزراء عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك المبرمة في هذا المجال المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في تلك الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في الصكوك المذكورة وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    146. Los Ministros lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a respetar los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionar las pruebas necesarias para fundamentar sus denuncias. UN 146 - وأعرب الوزراء عن أسفهم للمزاعم التي لا أساس لها المتعلقة بعدم الامتثال للصكوك المبرمة في هذا المجال المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في تلك الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في الصكوك المذكورة وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Los oradores recalcaron que el amplio ámbito de aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada permitía aplicar eficazmente sus disposiciones sobre la cooperación internacional en el caso de las formas nuevas y emergentes de delincuencia, y exhortaron a los Estados a que ratificaran y aplicaran plenamente la Convención y sus Protocolos. UN وأكد متكلمون أن اتساع نطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظّمة يتيح لأحكامها المتعلقة بالتعاون الدولي أن تُستخدم استخداماً فعالاً في مجابهة أشكال الجريمة الجديدة والمستجدة؛ وناشدوا الدول أن تصدق وتنفذ على نحو تام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    También decidieron crear un fondo especial de apoyo en casos de emergencia para Guinea-Bissau, y exhortaron a los Estados miembros de la CEDEAO y los asociados para el desarrollo a que contribuyeran al fondo. UN كما قرروا إنشاء صندوق خاص لدعم غينيا - بيساو في حالات الطوارئ، وناشدوا الدول الأعضاء في الجماعة وشركاء التنمية المساهمة في الصندوق.
    Los Ministros lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 98 - وأعرب الوزراء عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 104 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a que respeten los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionen las pruebas necesarias que fundamenten sus denuncias. UN 104- وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    146. Los Jefes de Estado y de Gobierno lamentaron las denuncias infundadas de incumplimiento de los instrumentos pertinentes relativos a las armas de destrucción en masa y exhortaron a los Estados Partes en tales instrumentos que hacen esas denuncias a respetar los procedimientos establecidos en los mencionados instrumentos y proporcionar las pruebas necesarias para fundamentar sus denuncias. UN 146 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للإدعاءات التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بشأن أسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في تلك الصكوك التي تطلق هذه الإدعاءات أن تتبع الإجراءات الواردة في هذه الصكوك وتقديم الأسانيد الضرورية لإثبات إدعاءاتها.
    30. Los Jefes de Estado o de Gobierno observaron que el analfabetismo era una de las causas principales de la pobreza, del atraso y de las injusticias sociales y pidieron a los Estados Miembros que iniciaran programas más concretos para eliminar el analfabetismo en la región, preferiblemente para el año 2000. UN ٣٠ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن اﻷمية هي أحد اﻷسباب الرئيسية للفقر والتخلف والمظالم الاجتماعية وناشدوا الدول اﻷعضاء البدء في تنفيذ برامج أكثر اتساما بالواقعية تهدف إلى القضاء على اﻷمية في المنطقة، وعلى اﻷفضل بحلول عام ٢٠٠٠ ميلادية.
    hicieron un llamamiento a los Estados miembros y la ONU para que cumplan sus obligaciones de conformidad con la Opinión consultiva de la CIJ y las exigencias formuladas en la Resolución 10/15 de la Asamblea General, incluida la de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del Muro y no prestar ayuda o asistencia para mantener la situación creada por dicha construcción. UN وناشدوا الدول الأعضاء والأمم المتحدة الوفاء بالتزاماتها وفقاً للرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية والطلبات التي وردت في قرارات الجمعية العامة ES-10/15، بما في ذلك عدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل والامتناع عن تقديم أي عون أو مساعدة للإبقاء على الوضع الذي تولد عن مثل أعمال البناء هذه.
    Formularon un llamamiento a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana a que mantuvieran y redoblaran su apoyo al proceso de paz en la República Democrática del Congo y les pidieron que contribuyeran a su feliz culminación. UN 11 - وناشدوا الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على مواصلة تأييد عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيزها وطلبوا منهم المساهمة في اختتامها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more