Representantes de 23 Estados africanos asistieron a la reunión y examinaron la forma en que Africa pasara a ser una zona libre de armas nucleares. | UN | وقد حضر ممثلون من ٢٣ دولة افريقية الاجتماع وناقشوا سبل جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Se encontraban presentes unos 20 representantes indígenas y cuatro miembros del Comité de los Derechos del Niño, y examinaron la versión del proyecto de la observación general. | UN | وكان حاضرا نحو 20 ممثلا من الشعوب الأصلية وأربعة من أعضاء لجنة حقوق الطفل، وناقشوا المشروع الراهن لصيغة التعليق العام. |
Se centraron en la necesidad de promover la tolerancia y debatieron posibles estrategias para conseguirlo sirviéndose de los medios de difusión. | UN | وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام. |
Los expertos de la Comisión en ambas esferas visitaron Bagdad y analizaron las declaraciones con sus homólogos iraquíes. | UN | وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين. |
Intercambiaron opiniones sobre las situaciones de conflicto en África y estudiaron medidas que cabría tener en cuenta para mejorar estas situaciones. | UN | وقد تبادلوا اﻵراء بشأن حالات النزاع في أفريقيا وناقشوا التدابير التي يمكن النظر فيها للتخفيف من حدة هذه الحالات. |
Tomaron nota con satisfacción de la evolución positiva de la situación en Timor Oriental y deliberaron sobre las dificultades que encaraba la UNTAET. | UN | وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية. |
También se examinaron las cuestiones de los archivos del Estado y los bienes diplomáticos y consulares. | UN | وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية. |
Los participantes también intercambiaron opiniones y examinaron detalladamente cuestiones relacionadas con esos temas y abordaron los posibles vínculos entre ellos. | UN | كما تبادل المشاركون الآراء وناقشوا بالتفصيل القضايا المتعلقة بالمواضيع وتناولوا الروابط الممكنة بين المحورين. |
Intercambiaron mejores prácticas y examinaron planes nacionales de acción concretos. | UN | وقد تبادلوا أفضل الممارسات، وناقشوا خططا محددة للعمل على الصعيد الوطني. |
Los participantes informaron sobre las diferentes reuniones de facilitación de las líneas de actuación y examinaron diferentes modos de reforzar el proceso. | UN | وأفاد المشاركون عن مختلف اجتماعات تيسير مسارات العمل وناقشوا سبل تعزيز العملية. |
Varios oradores destacados presentaron los diversos principios y examinaron los problemas relacionados con su aplicación. | UN | وقام عدد من المتحدثين الرئيسيين بعرض مختلف المبادئ وناقشوا التحديات المتعلقة بتنفيذها. |
Asimismo, nuestros representantes presentaron y debatieron aquí, en Nueva York, los principales temas de esa posición común africana. | UN | ولقد عرض ممثلونا هنا في نيويورك وناقشوا الموضوعات الرئيسية لذلك الموقف الأفريقي المشترك. |
Los Relatores Especiales expusieron los logros alcanzados y los retos con que se enfrentaron en el desempeño de sus funciones y debatieron el futuro del mandato. | UN | وقام المقررون الخاصون بإبراز الإنجازات والتحديات التي شهدتها فترة ولاية كل منهم وناقشوا مستقبل الولاية. |
En esos actos, los expertos compartieron sus conocimientos y debatieron sobre medios de mejorar los servicios financieros para los pobres. | UN | وفي تلك اللقاءات، تبادل الخبراء معارفهم وناقشوا سبل تحسين الخدمات المالية المقدمة إلى الفقراء. |
Más de 200 expertos participaron en la Reunión y analizaron las actividades de búsqueda y salvamento que se realizan en zonas urbanas después de un desastre. | UN | لقد شارك أكثر من 200 خبير في الاجتماع وناقشوا أنشطة البحث والإنقاذ التي جرى الاضطلاع بها في المناطق الحضرية في أعقاب الكوارث. |
examinaron los progresos y las dificultades en relación con los derechos de la mujer y analizaron posibilidades de cooperación. | UN | وناقشوا التقدم المحرز والتحديات فيما يتعلق بحقوق المرأة وبحثوا سبل التعاون. |
Los participantes escucharon disertaciones de los países de la región del Cáucaso meridional sobre sus procedimientos nacionales de control de las exportaciones, y estudiaron las posibilidades de cooperación regional. | UN | واستمع المشاركون إلى تقارير من بلدان منطقة جنوب القوقاز بشأن إجراءاتها الوطنية لضبط الصادرات، وناقشوا احتمالات التعاون الإقليمي. |
Los asistentes se reunieron en dos grupos de trabajo y deliberaron sobre la seguridad y estabilidad en la región y las cuestiones humanitarias. | UN | واجتمع المشاركون في فريقي عمل وناقشوا الأمن والاستقرار في المنطقة والقضايا الإنسانية. |
En el encuentro se examinaron cuestiones relacionadas con la participación de la mujer agraria en las actividades empresariales. | UN | وناقشوا قضايا مرتبطة بمشاركة النساء الريفيات في الأعمال التجارية. |
Intercambiaron ideas y discutieron propuestas. | UN | وتبادلوا أفكارا وناقشوا اقتراحات. |
Los representantes del Gobierno feroés también informaron sobre el período de sesiones y hablaron sobre las recomendaciones en la radio nacional feroesa. | UN | وأُبلِغ ممثلو حكومة جزر فارو أيضا بما دار في الدورة، وناقشوا التوصيات التالية في الإذاعة الوطنية في جزر فارو. |
Los expertos que participaron en la reunión intercambiaron información sobre las " mejores prácticas " y consideraron distintas estrategias orientadas hacia la acción. | UN | وتبادل الخبراء المشتركون في الاجتماع المعلومات بشأن " أفضل الممارسات " وناقشوا الاستراتيجيات الموجهة لاتخاذ إجراءات. |
Asistieron al seminario expertos gubernamentales de 43 Estados de África, que debatieron acerca de cuestiones fundamentales del Tratado, entre ellas el alcance, los criterios de transferencia y la aplicación del Tratado. | UN | وحضر الحلقة الدراسية خبراء حكوميون من 43 دولة أفريقية وناقشوا المسائل الرئيسية للمعاهدة، بما في ذلك النطاق ومعايير النقل وتنفيذ المعاهدة. |
Ahora, cuando el embajador y los rusos tomen ese paseo y discutan la venta ilegal de reactores nucleares de agua pesada a Teherán creo que usted accederá a esa conversación. | Open Subtitles | والآن عندما قام السفير والروسي بتلك النزهه وناقشوا البيعه غير الشرعيه للماء الثقيل ، والمفاعل النووي لطهران |
Además se refirieron a la necesidad de que todas las víctimas de minas terrestres tuvieran acceso a aparatos de prótesis y tratamiento médico. | UN | وناقشوا ضرورة أن تكون اﻷجهزة الاصطناعية والعلاج الطبي في متناول جميع ضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |