"ونتائجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los resultados
        
    • y sus resultados
        
    • y resultados
        
    • y sus consecuencias
        
    • y consecuencias
        
    • los resultados de
        
    • y conclusiones
        
    • y las consecuencias
        
    • el resultado
        
    • consecuencias de
        
    • y de sus resultados
        
    • y sus conclusiones
        
    • y su resultado
        
    • y las conclusiones
        
    Las recomendaciones y los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del Plan de Acción. UN وستكون توصيات حلقة عام ١٩٩٤ ونتائجها مفيدة عند تنفيذ استعراض منتصف المدة لخطة العمل في عام ١٩٩٥.
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados información acerca de la marcha y los resultados de la investigación; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    El Comité agradecería que se le mantuviera informado de tales acuerdos y sus resultados. UN وترحب اللجنة بأي معلومات تقدم إليها لإطلاعها على مثل هذه الاتفاقات ونتائجها.
    A partir de finales de 2009, un experto externo evaluará la ejecución de todo el Plan de acción y sus resultados. UN وسيتم تقييم تنفيذ خطة العمل بأكملها ونتائجها على يد أخصائي تقييم خارجي، على أن يبدأ ذلك بنهاية 2009.
    Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD y sus efectos y resultados. UN تصف المعلومات الواردة، والمنظمة على أساس كل برنامج على حدة، اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد وأثرها ونتائجها.
    Hay que sostener que los actos ilegales cometidos por Israel en esos ámbitos y sus consecuencias siguen siendo ilegales pese al transcurso del tiempo. UN وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها تظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن.
    Además, debe permitir a todas las personas comprender las causas y consecuencias de las emergencias. UN وكذلك، يتعين أن يتيح التعليم لكل فرد إمكانية فهم أسباب حالات الطوارئ ونتائجها.
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados información acerca de la marcha y los resultados de la investigación; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    RESPECTO A LA CONCEPCION, LA EJECUCION y los resultados DE LOS UN تصميم برامج الخصخصة وتنفيذها ونتائجها: استعراض
    En la próxima Conferencia Mundial sobre la Mujer habrá una exposición especial dedicada a presentar el marco y los resultados del proyecto de elaboración de estadísticas por sexos. UN وفي المؤتمر القادم، سيقام معرض خاص يعرض فيه إطار المشروع المتعلق بالاحصائيات المفرقة على أساس الجنس ونتائجها.
    Desde entonces, cada trimestre, cada empleado de Google registra sus objetivos y sus resultados. TED وبعد كل ساعة منذ ذلك الوقت، كل مستخدم بجوجل دون أهدافه ونتائجها.
    En cambio, la responsabilidad de esas políticas y sus resultados corresponden al gobierno del país, no a las Potencias exteriores. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسؤولية هذه السياسات ونتائجها تخص حكومة البلد، وليس القوى الخارجية.
    Además, las reformas no deben imponer nuevas cargas a un presupuesto ya más cargado de la cuenta, y la reestructuración debe vincularse a las actividades de los programas y sus resultados concretos. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻹصلاحات لا يجب أن تفرض إجهادا لا مبرر له على الميزانية المثقلة باﻷعباء، ويجب أن تكون إعادة التشكيل متصلة بأنشطة البرامج ونتائجها الملموسة.
    Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD en 1997 y sus efectos y resultados. UN تصف المعلومات المنظمة على أساس كل برنامج على حدة اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١ وأثرها ونتائجها.
    Casos denunciados, procesamiento judicial y resultados para todas las formas de violencia contra la mujer; UN ● الحالات المبلغ عنها، والعمليات القانونية ونتائجها بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Progresos y resultados de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Somalia UN تقدم جهود البرنامج اﻹنمائي في الصومال ونتائجها
    Naciones Unidas " paralizó la función de la Comisión de Armisticio, y sus consecuencias UN التي شلت مهمة لجنة الهدنة العسكرية ونتائجها
    Belarús considera que los pueblos del mundo deben saber lo más posible sobre ese desastre y sus consecuencias. UN وقال إن بيلاروس تعتقد أن شعوب العالم ينبغي لها أن تتعلم قدر المستطاع من الكارثة ونتائجها.
    A lo largo de la historia, las inquietudes y consecuencias de las guerras y de los conflictos han sido fundamentalmente de índole local y regional. UN إن شواغل الحروب والصراعات ونتائجها عبر التاريخ كانت محلية واقليمية الطابع الى حد كبير.
    La misión preparará un informe escrito con sus observaciones y conclusiones. UN التقرير ستعد البعثة تقريرا كتابيا يتضمن ملاحظاتها ونتائجها.
    A ese respecto, la OIM ha ampliado el alcance de las investigaciones sobre las causas y las consecuencias de la migración internacional. UN وفي هذا الصدد، وسعت نطاق اﻷبحاث في أسباب الهجرة الدولية ونتائجها.
    Diferentes fuerzas políticas tienen intereses que pueden verse afectados por la celebración y el resultado de cualquier juicio. UN فلمختلف القوى السياسية مصالح يمكن أن تتأثر بسير المحاكمات ونتائجها.
    Es indispensable fortalecer este proceso, especialmente con respecto a vigilar su aplicación y a la evaluación del proceso mismo y de sus resultados finales. UN وتحتاج هذه العملية للتعزيز، لا سيما فيما يتعلق برصد تنفيذها وتقييمها ونتائجها النهائية.
    En el anexo VII figuran pormenores sobre el Seminario y sus conclusiones y recomendaciones. UN وترد في المرفق السابع تفاصيل عن الحلقة الدراسية ونتائجها وتوصياتها.
    Todos ellos han demostrado su solidaridad y apoyo al pueblo del Pakistán y nuestros debates y su resultado han proporcionado un marco para movilizar el apoyo y la asistencia internacionales. UN فقد أظهرت جميعها تضامنكم وتعاطفكم مع شعب باكستان، ووفرت مناقشاتنا ونتائجها إطارا لتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين.
    Los debates y las conclusiones de este período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer contribuirán, por lo tanto, a la Cumbre Mundial. UN ولذلك، فإن مناقشات دورة لجنة وضع المرأة ونتائجها ستكون مساهمة في مؤتمر القمة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more