"ونتجت الزيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el aumento
        
    el aumento obedece a la demora en la repatriación de los integrantes de los contingentes y el despliegue ininterrumpido de 955 soldados. UN ونتجت الزيادة عن التأخير في إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم واستمرار نشر ٩٥٥ فردا.
    el aumento de la partida se debe a una modificación de cargos e intereses bancarios. UN ونتجت الزيادة في الاعتماد عن تغير في معاملة الرسوم والفوائد المصرفية.
    Asimismo, es una fuente considerable de ingresos para el Gobierno. el aumento de tonelaje fue resultado de los esfuerzos realizados por el Gobierno de las Bermudas para que la matrícula de buques resultase confiable y competitiva. UN كما أنه يدر إيرادات كبيرة للحكومة، ونتجت الزيادة في الحمولة عن جهود حكومة برمودا إعطاء مكتب التسجيل سمعة طيبة وقدرة على المنافسة.
    el aumento de las necesidades para servicios de extinción de incendios y equipo de seguridad fue ocasionado por la cancelación de un contrato para la prestación de servicios de transporte aéreo relacionados con la búsqueda y salvamento de emergencia y las operaciones de evacuación médica por vía aérea. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات من لوازم إطفاء الحرائق ومعدات الأمن والسلامة عن إلغاء عقد للحصول على خدمات تحت بند النقل الجوي يتصل بعمليات البحث والإنقاذ في حالات الطوارئ وعمليات الإجلاء الطبي جويا.
    el aumento por concepto de otros gastos de viaje se debió al viaje de un equipo de tres técnicos a la zona de la misión efectuado en agosto de 1993, para el que no se había consignado un crédito. UN ونتجت الزيادة في تكاليف السفر اﻷخرى عن سفر فريق تقني يتكون من ثلاثة أشخاص إلى منطقة البعثة في آب/أغسطس ١٩٩٣ لم يكن قد رصد له أي اعتماد.
    el aumento de 629.400 dólares se debe a la creación de los seis puestos nuevos siguientes (1 P-5, 2 P-4, 2 P-3 y 1 P-2). UN ونتجت الزيادة البالغة 400 629 دولار عن إيجاد ست وظائف جديدة على النحو التالي: وظيفة من الرتبة ف-5، وظيفتان من الرتبة ف-4، ووظيفتان من الرتبة ف-3 ووظيفة من الرتبة ف-2.
    el aumento considerable de los ingresos ordinarios en cifras brutas, de los 924 millones de dólares alcanzados en 2006 al nivel de 1.120 millones de dólares de 2007, obedeció al aumento del volumen de las contribuciones ordinarias en monedas nacionales y en valores nominales; a las ganancias por ajustes cambiarios; y al pago pleno de las promesas de contribuciones hechas por los Estados Miembros. UN ونتجت الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية الإجمالية من مبلغ 924 مليون دولار في عام 2006 إلى مبلغ 1.12 بليون دولار في عام 2007 عن الزيادات الكبيرة في المساهمات العادية بالقيم الاسمية للعملات المحلية؛ والمكاسب المتحققة من سعر الصرف؛ والتسديد الكامل للمساهمات التي تعهدت بتسديدها الدول الأعضاء.
    el aumento de 299.900 dólares se debe a la necesidad de financiar íntegramente un puesto de categoría P-4 aprobado en el bienio 2008-2009 por la Asamblea General, en su resolución 63/260 para reforzar las actividades relacionadas con el desarrollo. UN ونتجت الزيادة وقدرها 900 299 دولار من التمويل الكامل لوظيفة واحدة برتبة ف-4 اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها 63/260 لفترة السنتين 2008-2009 لتدعيم الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    50. el aumento de nueve puestos en el cuadro de servicios generales se debe a la creación de puestos nuevos para la representación sobre el terreno. UN 50- ونتجت الزيادة في عدد الوظائف في فئة الخدمات العامة والبالغة تسع وظائف من إنشاء وظائف جديدة في مجال التمثيل الميداني.
    el aumento de la tasa de la matrícula preescolar es consecuencia, entre otros factores, de las iniciativas conjuntas del Gobierno, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Banco Mundial y otros asociados, que han formulado conjuntamente nuevas políticas sobre la educación temprana, así como materiales didácticos y metodológicos que también abarcan a los grupos vulnerables. UN ونتجت الزيادة في معدل التسجيل في خدمات رعاية ما قبل المدرسة، ضمن عوامل أخرى، عن الجهود المشتركة التي بذلتها الحكومة بدعم من اليونيسيف، والبنك الدولي، وشركاء آخرين، الذين وضعوا معاً سياسات جديدة بشأن التعليم المبكر، والمواد التعليمية والمنهجية، التي تشمل أيضاً الفئات الضعيفة.
    el aumento de las necesidades se debió a que, tras el accidente en Kinshasa, la MONUSCO canceló el contrato de la misión con el transportista para las aeronaves B-737. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    el aumento de las necesidades se debió a que, tras el accidente de Kinshasa, la MONUSCO canceló el contrato de la misión con el transportista para las aeronaves B-737. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    el aumento de las necesidades se debió a la cancelación del contrato de la MONUSCO con la aerolínea propietaria del avión B-737 tras el accidente ocurrido en Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية عقدها المبرم مع شركة النقل الجوي بشأن الطائرة من طراز بوينغ 737، بعد تحطم هذه الطائرة في كينشاسا.
    el aumento de las necesidades obedeció a la cancelación por la MONUSCO del contrato de la Misión con la aerolínea relativo a la aeronave B-737 tras el accidente de Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    el aumento de las necesidades obedeció a la cancelación por la MONUSCO del contrato de la Misión con la aerolínea relativo a la aeronave B-737 tras el accidente de Kinshasa. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات عن إلغاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعقدها مع شركة النقل الجوي لطائرة B-737، بعد تحطم الطائرة في كينشاسا.
    el aumento de los ingresos en 2003 obedece en gran parte a un incremento de 202 millones de dólares de las contribuciones en concepto de otros recursos (emergencia) y de 36 millones de dólares de las contribuciones gubernamentales destinadas a los recursos ordinarios. UN 16 - ونتجت الزيادة في إيرادات عام 2003 إلى حد كبير عن زيادة في التبرعات لموارد أخرى (للطوارئ) بمبلغ 202 ملايين دولار، وزيادة في تبرعات الحكومات للموارد العادية قدرها 36 مليون دولار.
    El presupuesto asignado para el período 2005/2006 ascendió a 10,9 millones de dólares y el aumento obedeció principalmente al establecimiento de una función de auditor residente en la MINUSTAH, la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y la ONUCI. UN وبلغت الميزانية المخصصة للفترة 2005/2006 ما مجموعه 10.9 ملايين دولار، ونتجت الزيادة أساسا عن استحداث وظيفة لمراجع حسابات مقيم في كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    el aumento en otros gastos de viaje se debió a que funcionarios de la UNOMIG viajaron al Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú (11.801 dólares) para cobrar las remesas mensuales procedentes de Nueva York y efectuaron viajes dentro y fuera de la zona de la misión para fines operacionales y de adquisición (4.351 dólares). UN ونتجت الزيادة في تكاليف السفر اﻷخرى عن سفر موظف من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا الى مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، موسكو )٨٠١ ١١ دولار( لاستلام التحويلات الشهرية المرسلة من نيويورك والسفر داخل منطقة البعثة وخارجها ﻷغراض المشتريات واﻷغراض التنفيذية )٣٥١ ٤ دولارا(.
    el aumento de los ingresos por concepto de servicios responde a una combinación de ajustes de los honorarios de gestión por supervisión y administración de préstamos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y los ingresos previstos por la prestación de servicios al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN ونتجت الزيادة في إيرادات الخدمات عن محصلة التعديلات المدخلة على رسوم خدمات الإشراف وإدارة القروض المتعلقة بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد) مضافا إليها الإيرادات المتوقعة من الخدمات المقدمة إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    el aumento neto en ingresos en la sección 3, Servicios al público, obedece a una disminución neta de los ingresos totales (1.605.000 dólares), contrarrestada con creces por una reducción neta en los gastos totales (5.319.900 dólares). UN ونتجت الزيادة في صافي الإيرادات تحت باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة إلى الجمهور، عن الانخفاض الصافي في مجموع الإيرادات (000 605 1 دولار)، قابله بأكمله وزاد عنه نقصانٌ صاف في مجموع النفقات (900 319 5 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more