como resultado de la aplicación de ese decreto, el nivel de la cobertura de las pensiones aumentó para más de la tercera parte de los pensionistas. | UN | ونتيجة لتنفيذ المرسوم، ارتفع مستوى شمول المعاشات التقاعدية بما يفوق الثلث. |
como resultado de la aplicación de las medidas previstas en la Estrategia Nacional de Desarrollo, ya hemos logrado reducir considerablemente la pobreza en nuestro país. | UN | ونتيجة لتنفيذ التدابير التي تضمنتها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، تمكنا بالفعل من الحد من الفقر بدرجة كبيرة في بلدنا. |
como resultado de la aplicación del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio (INF), para mediados de 1991 se habían destruido ya 2.500 misiles nucleares de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | ونتيجة لتنفيذ معاهدة القوات النووية المتوسطة، في أواسط عام ١٩٩١، تم تدمير ما يقرب من ٥٠٠ ٢ قذيفة نووية متوسطة المدى وأقصر مدى. |
como consecuencia de la aplicación de esta Orden, todos los activos y cuentas de la fundación han sido congelados, han cesado todas sus actividades y su personal internacional ha abandonado el territorio albanés. | UN | ونتيجة لتنفيذ الأمر، جُمدت جميع حسابات وأصول المؤسسة؛ وأغلقت جميع أنشطتها؛ وغادر جميع الموظفين الدوليين ألبانيا. |
como consecuencia de la aplicación de esta política, Cuba continúa sin acceso al mercado norteamericano para la compra de insumos escolares y materias primas y al intercambio de información científica, cultural y deportiva. | UN | ونتيجة لتنفيذ تلك السياسة، لا تزال كوبا عاجزة عن الوصول إلى سوق الولايات المتحدة لشراء اللوازم المدرسية والمواد الخام، ولتبادل المعلومات العلمية والثقافية والرياضية. |
50. gracias a la ejecución del Programa estatal, el índice de natalidad aumentó en 25% y el de mortalidad general se redujo en 11%. | UN | 50- ونتيجة لتنفيذ هذا البرنامج الحكومي زاد عدد المواليد بنسبة 25 في المائة، وانخفض عدد الوفيات بنسبة 11 في المائة. |
iii) como resultado de la ejecución de un proyecto, se impartió capacitación en Mongolia a instructores en derechos humanos. | UN | ونتيجة لتنفيذ المشروع أمكن تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان في منغوليا. |
como consecuencia de la ejecución del programa de asentamientos, en la actualidad esa región tiene unos 13.000 habitantes armenios. | UN | ونتيجة لتنفيذ برنامج المستوطنات، يسكن في هذه المنطقة الآن حوالي 000 13 أرميني. |
como resultado de la aplicación del programa de ajuste estructural, iniciado en 1987 en las más adversas condiciones, nuestra economía está evolucionando en forma alentadora. | UN | ونتيجة لتنفيذ برنامج التكيف الهيكلي الذي بدأ في عــام ١٩٨٧ فــي ظــل ظروف بالغة الصعوبة، حدثت تطورات مشجعة فــي اقتصادنا. |
como resultado de la aplicación de los acuerdos logrados, la reducción general de las armas estratégicas ofensivas en Rusia y los Estados Unidos de América será de alrededor de dos tercios en comparación con 1990. | UN | ونتيجة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ستخفَض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة إجمالا بنسبة الثلثين مقارنة بمستويات عام 1990. |
como resultado de la aplicación de las propuestas de reforma del Secretario General formuladas en 2002, durante el período que abarca el informe el Departamento desempeñó su labor guiado por una nueva declaración de objetivos y con un modelo de operaciones y una estructura orgánica nuevos. | UN | ونتيجة لتنفيذ مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 2002، اضطلعت الإدارة بأعمالها خلال الفترة المذكورة أعلاه مسترشدة ببيان مهمة جديد، ونموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد. |
como resultado de la aplicación del Plan decenal, ya no se practica la mutilación genital femenina por enfermeras y parteras en los hospitales; por ende, han cesado los esfuerzos por " medicalizar " la práctica. | UN | ونتيجة لتنفيذ خطة العشر سنوات، لم تعد الممرضات والقابلات في المستشفيات يقمن بهذه العملية، وعليه توقفت الجهود المبذولة لإضفاء الطابع الطبي على الممارسة. |
como resultado de la aplicación de las sanciones contra Serbia y Montenegro, y debido a su posición geográfica y a sus relaciones comerciales, tradicionalmente buenas e intensas, con los países sometidos a las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, Bulgaria es uno de los países más afectados de la región. | UN | ونتيجة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود، ونظرا لوضعها الجغرافي وعلاقاتها التجارية التقليدية، الجيدة والمكثفة مع البلدان الخاضعة لجزاءات اﻷمم المتحدة، تعد بلغاريا من أشد البلدان تأثرا في المنطقة. |
36. Al abordar a los problemas económicos especiales de los terceros Estados como resultado de la aplicación de sanciones es fundamental respetar los principios básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - وأردف قائلا إنه عند التصدي للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول الثالثة ونتيجة لتنفيذ الجزاءات، من الضروري احترام المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
26. como resultado de la aplicación de la nueva política energética, los indicadores peruanos de la electrificación y el consumo de energía por habitante están mejorando, y el Perú se está situando a la vanguardia en América Latina. | UN | 26- ونتيجة لتنفيذ السياسة الجديدة في قطاع الطاقة، فإن مؤشرات بيرو فيما يتعلق بالتزويد بالكهرباء واستهلاك الفرد للطاقة آخذة في التحسن، مما يجعل بيرو تحتل مركز الصدارة في أمريكا اللاتينية. |
como resultado de la aplicación de las políticas mencionadas, durante el período 19962000 aumentó en un 40% el número de estudiantes romaníes que asistieron a la escuela. | UN | ونتيجة لتنفيذ السياسات المذكورة أعلاه، ارتفع عدد الطلاب الغجر الملتحقين بالدراسة بنسبة 40 في المائة خلال الفترة بين 1996-2000! |
como consecuencia de la aplicación del plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas, 62 entidades de las Naciones Unidas informaron sobre la aplicación del índice de igualdad entre los géneros en 2013. | UN | ونتيجة لتنفيذ خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة قدم 62 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تقارير في عام 2013 عن تنفيذها لمؤشر المساواة بين الجنسين. |
19. A partir del 1º de enero de 1995, como consecuencia de la aplicación de los compromisos de la Ronda Uruguay, Hungría introdujo algunas modificaciones en sus tipos arancelarios SGP, fundamentalmente los aplicables a los productos agrícolas. | UN | ٩١- واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ ونتيجة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على جولة أوروغواي، قامت هنغاريا بإدخال بعض التعديلات على معدلاتها التعريفية بموجب نظام اﻷفضليات المعمم ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية. |
como consecuencia de la aplicación de la presupuestación basada en los resultados se propone, para el período 2002-2003 de presentación de informes, un informe bienal muy mejorado sobre el rendimiento de los programas. | UN | 34 - ونتيجة لتنفيذ نهج الميزنة على أساس تحقيق النتائج، يقترح حاليا إعداد تقرير أداء برنامجي منقح لفترة السنتين وذلك للفترة 2002-2003 المشمولة بالتقرير. |
Por ejemplo, gracias a la ejecución de solo uno de esos proyectos, la extracción del agua del canal de la región meridional de Ferganá se redujo en más del 20%. | UN | فعلى سبيل المثال، ونتيجة لتنفيذ مشروع واحد فقط من هذه المشاريع انخفض مجموع الكميات المسحوبة من شبكة مياه قناة فرغانة الجنوبية بنسبة تزيد عن 20 في المائة. |
gracias a la ejecución de los proyectos piloto, en la actualidad se estima que, durante el período 2010/11, habrá un mínimo de 1.200 agentes de la Policía Nacional Congoleña plenamente entrenados y desplegados en varias comisarías. | UN | ونتيجة لتنفيذ هذه المشاريع، تشير التقديرات الراهنة إلى أنه سيتم خلال الفترة 2010/2011 تدريب 200 1 فرد على الأقل من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية على أكمل وجه ونشرهم في مختلف أقسام الشرطة. |
como resultado de la ejecución de esos programas, hemos conseguido ciertos adelantos, sobre todo en los decenios de 1970 y 1980, en que alcanzamos tasas de crecimiento económico impresionantes a nivel nacional. | UN | ونتيجة لتنفيذ البرامج، تحققت بعـــــض المكاسب، ولا سيما في السبعينات والثمانينات، عندما حققنا معدلات نمو اقتصادي على المستوى الوطني تبعث على اﻹعجاب. |
como consecuencia de la ejecución de un plan de acción conjunto firmado en 2003, el UNFPA y el Banco Mundial han reforzado su alianza para que su colaboración interinstitucional sea más estratégica y se centre en el plano nacional. | UN | 15 - ونتيجة لتنفيذ خطة عمل مشتركة موقعة في عام 2003، عزز صندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي شراكتهما من أجل جعل التعاون بين الوكالتين أكثر استراتيجية مع التركيز على الصعيد القطري. |