"ونتيجة لهذا فقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Como resultado
        
    • consecuencia de ello
        
    • En consecuencia
        
    Como resultado, la administración ha confundido rescatar a los banqueros y sus accionistas con rescatar los bancos. La reestructuración da a los bancos la oportunidad de comenzar de nuevo: los nuevos potenciales inversionistas (ya sea tenedores de capital patrimonial o de instrumentos de deuda) tendrán más confianza, otros bancos estarán más dispuestos a prestarles, y ellos estarán más dispuestos a prestar a otros. News-Commentary أعتقد أن هذا الحكم غير سليم. وأظن أن إدارة أوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانب البنوك الكبرى. ونتيجة لهذا فقد خلطت الإدارة بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم وبين إنقاذ البنوك.
    Y Como resultado perdimos dos años de ahorros. Open Subtitles ونتيجة لهذا فقد خسرنا عامين من المبيعات
    A lo largo del año siguiente, la actitud de la administración de EE.UU. hacia los inmigrantes hispánicos indocumentados disgustó a una creciente cantidad de votantes latinoamericanos. Como resultado, país tras país ha elegido presidentes abiertamente críticos a Estados Unidos y sus políticas. News-Commentary أثناء الأعوام التالية، كان موقف الولايات المتحدة في التعامل مع المهاجرين غير الشرعيين من بلدان أميركا اللاتينية سبباً في نفور عدد متزايد من مواطني أميركا اللاتينية. ونتيجة لهذا فقد بادر مواطنو أميركا اللاتينية في بلد بعد الأخرى إلى انتخاب الرؤساء الذين ينتقدون الولايا�� المتحدة وسياستها علانية.
    Pese al optimismo infundido hace dos años, las realidades políticas siniestras pueden estar volviendo el sistema de los Estados-nación incompatible con el nuevo mundo árabe que está surgiendo. A consecuencia de ello, la pregunta sobre cómo podrá la región mantener la estabilidad sin Estados-nación estables está cobrando un carácter candente. News-Commentary فبرغم كل التفاؤل الذي لاح قبل عامين، فإن الواقع السياسي المشؤوم ربما يجعل مفهوم الدولة القومية متضارباً مع العالم العربي الجديد الناشئ. ونتيجة لهذا فقد أصبح السؤال الملح الآن هو كيف تتمكن المنطقة من الحفاظ على استقرارها في غياب دولة قومية مستقرة.
    En vista de las medidas que ha adoptado para parar un ataque, el Irán representa un blanco mucho más difícil para Israel que el Iraq y Siria. A consecuencia de ello, Israel cedió a los EE.UU. y otros la responsabilidad de sacar de su senda actual al régimen iraní. News-Commentary وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفاً أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا. ونتيجة لهذا فقد حولت إسرائيل إلى الولايات المتحدة وغيرها من الجهات الدولية المسؤولية عن منع النظام الإيراني من مواصلة مساره الحالي.
    Sin embargo, cuando las ganancias de productividad marginales derivadas de este tipo de inversiones comenzaron a caer, la supervivencia y compensación de los altos gerentes siguieron estando ligadas al desempeño del mercado accionario. En consecuencia, muchos simplemente aprendieron a gestionar el valor accionario a corto plazo de sus compañías a expensas de la atención de sus productos y clientes. News-Commentary ولكن حين بدأت مكاسب الإنتاجية الهامشية من هذه الاستثمارات في الهبوط، ظل بقاء كبار المدراء أو تعويضهم مرتبطاً بالأداء في سوق البورصة. ونتيجة لهذا فقد تعلم الكثيرون منهم ببساطة كيف يتدبرون أسعار أسهم شركاتهم على الأمد القريب على حساب الانتباه لمنتجاتها وعملائها.
    Como resultado, está bajando un telón subjetivo sobre el proyecto europeo, lo que es trágico porque no se están aprovechando muchas oportunidades únicas y hasta históricas. La postulación de Serbia es una de ellas. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد بدأت سحابة قاتمة من الحس غير الموضوعي في التخييم على المشروع الأوروبي. وهو أمر مأساوي، لأنه يشكل إهداراً للعديد من الفرص الفريدة بل وحتى التاريخية. ولا شك أن طلب الالتحاق الذي تقدمت به صربيا يمثل واحدة من هذه الفرص.
    Los 29 miembros del parlamento que apoyaban un número reducido de circunscripciones no pudieron ponerse de acuerdo con el gobierno sobre un número nuevo. Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas. News-Commentary لكن أعضاء البرلمان التسعة والعشرين الذين أيدوا تقليص عدد الدوائر الانتخابية عجزوا عن الاتفاق مع الحكومة على عدد جديد. ونتيجة لهذا فقد تحولت القضية إلى بؤرة تركيز لحملة نشطة شنها الكويتيون الساخطون، الذين احتشدوا أمام مبنى مجلس النواب وداخل الجامعات للإعراب عن احتجاجهم على ما يجري.
    Lo que no se anticipó fue que la globalización erosionaría esos límites. Como resultado, hemos regresado al pasado del que intentamos escapar: una economía única, en este caso, el mundo, con múltiples autoridades capaces de crear dinero. News-Commentary وما لم يكن متوقعاً هو أن تأتي العولمة فتتسبب في تآكل هذه الحدود. ونتيجة لهذا فقد عدنا إلى الماضي الذي حاولنا الإفلات منه ــ اقتصاد واحد، وهو في حالتنا هذه الاقتصاد العالم، ولكن في وجود سلطات عديدة خالقة للمال.
    Representantes en gran medida de una perspectiva liberal, reconocían sin embargo la importancia del Islam en la sociedad marroquí. Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica. News-Commentary بدأ رواد ورائدات الحركة النسائية عملهم عام 1956 في أعقاب حصول المغرب على استقلالها. وعلى الرغم من تمثيلهم لوجهة نظر ليبرالية إلى حد كبير، إلا أنهم أدركوا أهمية الدين الإسلامي في كافة أنحاء المغرب. ونتيجة لهذا فقد اهتموا بصياغة مطالبهم على النحو الذي يوفر قدراً من الهوية الإسلامية.
    Como resultado, las grandes corporaciones internacionales y los bancos de Wall Street acuden en masa a China pasando por alto a Taiwán. Lo hacen no porque Taiwán sea pequeño –véanse Hong Kong y Suiza—sino porque mantiene demasiadas restricciones en contra de las instituciones extranjeras. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد أصبحت المؤسسات الدولية الكبرى وبنوك ووال ستريت تتكالب على الصين وتتجاهل تايوان. ولم يكن هذا نتيجة لصغر حجم تايوان كدولة ـ ولنتأمل هنا هونج كونج وسويسرا ـ بل بسبب القيود الكثيرة التي تفرضها على المؤسسات الأجنبية.
    Al igual que China, la India ve en Asia Central a un proveedor importante de energía en el futuro. Como resultado, la India ha empezado a reforzar discretamente sus nexos militares con los países de la región, especialmente con Tayikistán, en donde tiene una pequeña base. News-Commentary أما باكستان والهند ـ والأخيرة بصورة خاصة ـ فسوف تحرصان على المراقبة الدقيقة لما ستؤول إليه الأوضاع هناك. فلكل من الدولتين مصالح إستراتيجية متنامية في المنطقة. ومثلها كمثل الصين، تنظر الهند إلى آسيا الوسطى باعتبارها مورد مهم للطاقة في المستقبل. ونتيجة لهذا فقد شرعت الصين بهدوء في تعزيز روابطها العسكرية مع بلدان المنطقة، وبصورة خاصة طاجيكستان، حيث أنشأت لها قاعدة عسكرية صغيرة.
    La crisis económica ha exacerbado lo que se percibe como el lado negativo de la globalización. Como resultado, nuestra independencia económica requiere una coordinación cuidadosa, no sólo en las próximas semanas, sino esencialmente en el más largo plazo. News-Commentary ولكن العولمة أدت أيضاً إلى تصعيد حِدة المنافسة وكشف نقاط الضعف. فالآن يخشى العمال في مختلف أنحاء العالم أن يخسروا وظائفهم، وهم يشعرون وكأن التغير الاقتصادي قد تجاهلهم. كما أدت الأزمة الاقتصادية إلى تفاقم الجانب السلبي من العولمة. ونتيجة لهذا فقد بات ترابطنا الاقتصادي في حاجة إلى التنسيق الدقيق، ليس فقط في الأسابيع القادمة، بل وفي المقام الأول من الأهمية، في الأمد الأبعد.
    Sin embargo, lamentablemente tendemos a centrarnos apenas en algunos de los problemas más importantes del planeta, y Como resultado nos formamos una visión distorsionada del mundo. La deforestación es un desafío que ha generado muchos titulares alarmantes, declaraciones de famosos y una ansiedad generalizada. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أننا نميل إلى التركيز على بعض القضايا والمشاكل الضخمة التي يعاني منها كوكب الأرض ولا نلتفت إلى غيرها، ونتيجة لهذا فقد أصبحت نظرتنا إلى العالم مشوهة. إن إزالة الغابات من بين التحديات التي أثارت العناوين المزعجة في أجهزة الإعلام، وحركت مشاهير العالم، وبثت الهم والقلق في النفوس، حتى تحولت إلى قضية شعبية.
    No obstante, desde la invasión de EE.UU. bajo el caos y el desorden de Irak ha ido creciendo un sector privado resistente y pertinaz que se ha beneficiado de los altos precios del petróleo y el carácter más liberal de las políticas económicas. Como resultado, los gastos del gobierno y los ingresos de los hogares han aumentado sustancialmente con respecto a los últimos años del régimen de Saddam Hussein. News-Commentary ولكن من تحت كل هذه الفوضى والركام، يخرج إلى الوجود قطاع خاص خشن ومضطرب، يتوسع منذ غزو الولايات المتحدة للعراق. ويستفيد هذه القطاع الخاص الجديد من ارتفاع عائدات النفط والسياسات الاقتصادية الأكثر انفتاحاً. ونتيجة لهذا فقد ارتفعت معدلات الإنفاق الحكومي ومعدلات الإنفاق الأسري على نحو ملحوظ منذ العام الأخير للرئيس صدام حسين في السلطة.
    Como resultado, ambos países mantuvieron sus reclamaciones de soberanía. Así pues, aunque Japón tiene control administrativo, los barcos y aviones chinos entran a menudo a aguas japonesas para reivindicar el reclamo chino. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد احتفظ كل من البلدين بادعاءات السيادة. لذا فبرغم أن اليابان تفرض سيطرتها الإدارية على الجزر، فإن سفن وطائرات الصين تدخل المياه اليابانية للتأكيد على مطالبتها السيادية. وبرغم أن المعاهدة الأمنية بين اليابان والولايات المتحدة تعمل كرادع قوي فإن خطر الوقوع في حسابات خاطئة أو سوء تقدير قائم دائما.
    Como consecuencia de ello, muchos de esos refugiados han entrado ilegalmente en el territorio de las Islas en los últimos años (atraídos también por las oportunidades de empleo en Providenciales, que se está desarrollando con gran rapidez). UN ونتيجة لهذا فقد وصل بصورة غير مشروعة الى اﻹقليم في السنوات اﻷخيرة عدد كبير منهم )اجتذبتهم أيضا فرص العمل في بروفيدنسياليس السريعة التطور(.
    Como consecuencia de ello, muchos de esos refugiados han entrado ilegalmente en el territorio de las Islas en los últimos años (atraídos también por las oportunidades de empleo en Providenciales, que se está desarrollando con gran rapidez). UN ونتيجة لهذا فقد وصل عدد كبير منهم بصورة غير مشروعة إلى الإقليم في السنوات الأخيرة (اجتذبتهم أيضا فرص العمل في بروفيدنسياليس السريعة التطور).
    Unos aumentos enormes del gasto fueron destinados a los agricultores y las familias. A consecuencia de ello, la proporción del gasto total correspondiente a los ingresos tributarios se ha reducido en este año fiscal a menos del 50 por ciento, algo nunca visto en toda la historia del Japón en la posguerra. News-Commentary وكانت الزيادات الهائلة في الإنفاق موجهة إلى المزارعين والأسر اليابانية. ونتيجة لهذا فقد هبطت حصة العائدات الضريبية نسبة إلى إجمالي الإنفاق في العامل المالي الحالي إلى أدنى من 50%، وهو أمر غير مسبوق في تاريخ اليابان طيلة مرحلة ما بعد الحرب.
    A consecuencia de ello, nuestros mercados financieros se convirtieron en un plan en forma de pirámide. Se podía pasar por alto sin peligro –pensamos– el riesgo moral, porque es "moral”, que, como todo científico auténtico sabe, significa “imaginario”. News-Commentary كنا حريصين دوماً على إنقاذ الفقاعات، ولكننا لم نتعمد تفجيرها قط. ونتيجة لهذا فقد تحولت أسواقنا المالية إلى مخطط هرمي. وكنا نتصور أن المخاطر الأخلاقية من الممكن تجاهلها بأمان، لأنها ببساطة "أخلاقية"، أي أنها، كما يدرك أي عالم حقيقي، "وهمية".
    En consecuencia, la economía de China está dominada por contaminadores hambrientos de recursos e ineficientes, como las minas de carbón y minerales, las fábricas textiles y de papel, las fábricas de hierro y acero, las fábricas petroquímicas y los productores de materiales para la construcción. Nuestras ciudades explotan en tamaño, agotan los recursos hídricos y crean horrorosas congestiones de tránsito. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد أصبح المجتمع الصيني خاضعاً لهيمنة مصادر تلوث يحركها عطشها إلى الموارد، مثل مناجم الفحم والمعادن، ومصانع النسيج والورق، ومصانع الحديد والفولاذ، ومصانع البتروكيماويات، ومنشآت إنتاج مواد البناء. أضف إلى ذلك، التضخم السريع الذي تشهده مدننا الآن، الأمر الذي يؤدي إلى استنفاد موارد المياه وإحداث اختناقات مرورية مروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more