"ونتيجة لهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • como resultado de esas
        
    • como resultado de estas
        
    • como resultado de esos
        
    • como resultado de estos
        
    • como resultado de esta
        
    • como consecuencia de esas
        
    • como resultado de esa
        
    • como consecuencia de estas
        
    • como consecuencia de estos
        
    • como consecuencia de esos
        
    • como resultado de este
        
    • como consecuencia de esta
        
    • de resultas de esas
        
    • como consecuencia de este
        
    • como resultado del
        
    como resultado de esas actividades, se han recuperado para el cultivo 50.274 hectáreas de tierra. UN ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن جعل 274 50 هكتارا من الأراضي الزراعية صالحة للزراعة.
    como resultado de estas iniciativas las niñas estudian cada vez más las asignaturas que tradicionalmente se consideraban " masculinas " . UN ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور.
    como resultado de esos esfuerzos multisectoriales, ha disminuido sustancialmente el número de delitos relacionados con las drogas. UN ونتيجة لهذه الجهود المتعددة القطاعات، انخفض عدد مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات انخفاضا كبيرا.
    como resultado de estos esfuerzos, su número de miembros ha aumentado casi cuatro veces. UN ونتيجة لهذه الجهود زاد عدد أعضائها إلى أربعة أضعاف تقريبا.
    Civiles inocentes han sufrido y continúan sufriendo en gran medida como resultado de esta política. UN ونتيجة لهذه السياسة عانى المدنيون اﻷبرياء ولا يزالون يعانون بصورة لا مزيد عليها.
    como consecuencia de esas conversaciones, se solicitó al Iraq que proporcionara información suplementaria sobre 24 lugares con capacidades y actividades relacionadas con las armas biológicas. UN ونتيجة لهذه المحادثات، طلب الى العراق توفير معلومات تكميلية عن ٢٤ موقعا ذات أنشطة وقدرات بيولوجية.
    como resultado de esa iniciativa, se hicieron compras por licitación pública en grandes cantidades y se lograron las economías de escala correspondientes. UN ونتيجة لهذه المبادرة، أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي، وباقتصادات الحجم الكبير.
    Se esperaba que cada distrito tuviera una escuela como consecuencia de estas disposiciones. UN ونتيجة لهذه التدابير أصبح متوقعا من كل بلدة أن تضم مدرسة.
    como consecuencia de estos actos criminales las autoridades israelíes han seguido aplicando castigos colectivos, tales como la implantación del toque de queda. UN ونتيجة لهذه اﻷنشطة اﻹجرامية، واصلت السلطات الاسرائيلية فرض تدابير العقوبة الجماعية، لا سيما حظر التجول.
    como resultado de esas actividades, se encontraron cantidades considerables de armas, entre ellas tanques, cañones antiaéreos, minas, vehículos blindados para transporte de personal y municiones de morteros. UN ونتيجة لهذه اﻷنشطة، تم العثور على أعداد كبيرة من اﻷسلحة، بما في ذلك الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات، واﻷلغام وناقلات اﻷفراد المصفحة وقنابل الهاون.
    como resultado de esas constructivas y difíciles negociaciones, las Partes llegaron a un arreglo sobre las condiciones de un Acuerdo Marco General y sus anexos siguientes: UN ونتيجة لهذه المفاوضات البنﱠاءة والصعبة، توصل اﻷطراف إلى اتفاق على بنود اتفاق إطاري عام ومرفقاته التالية:
    como resultado de esas medidas, ambas partes convinieron en reanudar la identificación en los ocho centros. UN ونتيجة لهذه الجهود، اتفق الجانبان على استئناف تحديد الهوية في جميع المراكز الثمانية.
    como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    como resultado de esos esfuerzos, la infraestructura está mejorando. UN ونتيجة لهذه الجهود تتحسن البنية اﻷساسية.
    como resultado de esos ajustes se obtendrían economías de unos 10 millones de dólares por año, de las que se beneficiarían oportunamente los Estados Miembros. UN ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء.
    como resultado de estos esfuerzos, América Latina puede hoy tener orgullo de la paz y la armonía que reina entre sus Estados. UN ونتيجة لهذه الجهود يحق ﻷمريكا اللاتينية أن تفتخــر بالســلام والوئام اللذين يسودان حاليا بين دولها.
    como resultado de esta guerra económica, la economía de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, se ha deteriorado significativamente. UN ونتيجة لهذه الحرب الاقتصادية، تدهور الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، تدهورا كبيرا.
    como consecuencia de esas propuestas, el pueblo de nuestro país y de la región se sintió más optimista respecto a la vuelta de la paz al Afganistán. UN ونتيجة لهذه الاقتراحات، أصبح الناس في بلدنا وفي المنطقة أكثر تفاؤلا بشأن عودة السلام إلى أفغانستان.
    como resultado de esa elevada tasa de aumento de la población, la razón de dependencia en África es la más alta del mundo. UN ونتيجة لهذه الزيادة السكانية الكبيرة، فإن نسبة اﻹعالة في أفريقيا هي أعلاها في العالم.
    como consecuencia de estas actividades, otros 11 Estados africanos ingresaron al sistema de acuerdos de fuerzas de reserva, con lo que el total de países africanos participantes aumentó a 23. UN ونتيجة لهذه الجهود، انضمت 11 دولة أفريقية أخرى إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، فارتفع بذلك عدد البلدان الأفريقية المشاركة في النظام إلى 23 بلدا.
    como consecuencia de estos actos Norberto Esono orinó sangre durante los días siguientes. UN ونتيجة لهذه الأفعال تبوَّل نوربرتو إيسونو دماً خلال الأيام التالية.
    como consecuencia de esos sucesos no ha sido posible hasta la fecha aplicar el mandato de la UNMIH. UN ونتيجة لهذه التطورات، لم يتسن حتى اﻵن تنفيذ ولاية البعثة.
    como resultado de este acoso, muchos serbios se han visto obligados a abandonar sus hogares y alejarse de Sarajevo. UN ونتيجة لهذه المضايقات، شعر كثير من الصربيين بأنهم مجبرون على ترك بيوتهم والرحيل عن سراييفو.
    como consecuencia de esta evolución, han disminuido los medios de los Estados para atender efectivamente a las exigencias mínimas de una economía moderna. UN ونتيجة لهذه التطورات، تقلﱠصت قدرات الدول على التوفير الفعلي للحد اﻷدنى من متطلبات الاقتصاد الحديث.
    de resultas de esas medidas, el tráfico de inmigrantes clandestinos no se considera un problema en la Arabia Saudita. UN ونتيجة لهذه التدابير، لم يعد تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية يمثل مشكلة في المملكة العربية السعودية.
    como consecuencia de este sombrío panorama, la amenaza de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa continúa sin ser controlada. UN ونتيجة لهذه الصورة القاتـمة، يستمر خطر الأسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل الأخرى قائما بلا هوادة.
    como resultado del seminario, se elaboraron y se publicaron directrices para prevenir la mutilación genital de la mujer mediante la asistencia para el desarrollo. UN ونتيجة لهذه الحلقة وضعت مبادئ توجيهية لمنع الختان من خلال المساعدة اﻹنمائية وتم نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more