Con el fin de verificar los progresos y el éxito de la aplicación de la Convención, pueden utilizarse varios índices: | UN | ثمة عدد من المؤشرات التي يمكن وضعها في الاعتبار لضمان تقدم ونجاح تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر هي: |
En resumen, el Programa de Acción es un marco que puede ser la base para la formulación de políticas, y el éxito de su aplicación mejoraría la calidad de nuestras vidas. | UN | إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا. |
En general, una asignación equilibrada de recursos redunda en beneficio de la calidad y el éxito de los programas. | UN | ويسهم في نوعية ونجاح البرامج بصورة عامة توزيع الموارد توزيعا متوازنا. |
el éxito de esas iniciativas depende de su credibilidad ante los ojos del público, cuya cooperación es crucial. | UN | ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا. |
Usted, Señor Presidente, está asumiendo sus nuevas responsabilidades de manos de un predecesor que cumplió su tarea con iniciativa y éxito. | UN | إنكم، سيدي الرئيس، تتسلمون مسؤولياتكم الجديدة من سلف أنجز مهمته باقتدار ونجاح. |
Debemos celebrar la supervivencia y el éxito de las Naciones Unidas y de mi país, Liberia. | UN | ومن واجبنا أن نحتفل ببقاء ونجاح كل من اﻷمم المتحدة وبلدي ليبريا. |
La victoria de nuestro pueblo sobre sí mismo y sobre fuerzas externas, y el éxito de las Naciones Unidas, fueron el resultado de una colaboración muy estrecha. | UN | وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا. |
Tomamos esta decisión para expresar nuestro compromiso con la importancia y el éxito de la labor de la Organización. | UN | اتخذنا هذا القرار تعبيرا عن التزامنا بعظم شأن هذه المنظمة ونجاح عملها. |
Sin duda, el Sudán no ha escatimado esfuerzos para garantizar el buen funcionamiento y el éxito de la Operación. | UN | لا شك أن السودان لم يأل جهدا في سبيل تسيير ونجاح عملية شريان الحياة. |
Están en juego la credibilidad y el éxito del proceso de paz en toda la región. | UN | إن مصداقية ونجاح عملية السلام بالنسبة للمنطقة بأكملها تحفهما المخاطر. |
En general, una asignación equilibrada de recursos redunda en beneficio de la calidad y el éxito de los programas. | UN | ويسهم في نوعية ونجاح البرامج بصورة عامة توزيع الموارد توزيعا متوازنا. |
Nadie puede sustituirlas puesto que el éxito de las negociaciones depende de sus esfuerzos. | UN | ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما. |
Propongo un brindis por el éxito de mi presidente, don Benito Juárez, la revolución y el futuro de México. | Open Subtitles | هل لي أن أقترح أن نشرب في صحة ونجاح رئيسي دون بينتو خواريز الثورة ومستقبل المكسيك |
el éxito de la Ronda Uruguay es crucial para la economía mundial. | UN | ونجاح جولة أوروغواي أمر ذو أهمية حاسمة للاقتصاد العالمي. |
el éxito de las transformaciones que tienen lugar actualmente en Rusia fortalece nuestra propia conciencia con respecto al carácter irrevocable de la elección de la vía democrática. | UN | ونجاح التحولات الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق لا رجعة فيه. |
el éxito de estas empresas puede observarse en las 34 exposiciones permanentes de productos familiares. Estas exposiciones se han organizado también en Europa, África y, más recientemente, en América Latina. | UN | والدليل اﻷكبــر علــى نجاح المشــروع هو استمرارية معارضه اﻷربعة وثلاثين داخل الجمهوريـة ونجاح هذه المعارض في الدول اﻷوروبية والافريقيـة، وانتقالها مؤخرا إلى دول أمريكا اللاتينية. |
Ha venido guiando a las Naciones Unidas con gran destreza y éxito a través de un período crítico de transición. | UN | إنه يقود اﻷمم المتحدة ببراعة ونجاح كبيرين في فترة انتقال حرجة. |
Esperamos con interés que se logren mayores progresos y éxitos durante el año que viene. | UN | وإننا نتطلع إلى تحقيق تقدم ونجاح كبيرين في العام القادم. |
El Comité ha finalizado su labor diligentemente y con éxito. | UN | لقد أنجزت اللجنة عملها باجتهاد ونجاح. |
Era la primera vez que las comunicaciones nacionales se analizaban de esa forma, que demostró ser eficiente y satisfactoria. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى. |
El Grupo Asiático tomó nota del enfoque dado a las actividades de cooperación técnica y del éxito del programa SIDUNEA. | UN | وأحاطت المجموعة اﻵسيوية علما باﻷنشطة التي يركز عليها التعاون التقني ونجاح برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية. |
Vamos a sentir muchísimo su falta y aprovechamos esta oportunidad para desearle, así como a su familia, éxito y felicidad en su regreso a su país. | UN | نتمنى له ولأسرته كل سعادة ونجاح بعد عودته إلى بلده. |
Déjame decirte algo, ningún rey Sajón ha sucedido el reino de forma pacífica y exitosa a su hijo y heredero. | Open Subtitles | دعني أخبركَ بذلك، لم ينجح أي ملك ساكسوني في تسليم السلطة بسلام ونجاح لابنه ووريثه. |
El compromiso incuestionable del Magistrado Kirsh con la justicia ha contribuido al desarrollo y al éxito de la Corte hasta la fecha. | UN | والقاضي كيرش ملتزم التزاما لا يرقى إليه الشيك بالعدالة، وما انفك يسهم في تطوير ونجاح المحكمة. |
En este proceso, la comunidad internacional tendrá que asumir su cuota de responsabilidad para la rehabilitación, la reconstrucción y la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas, cuyo éxito es un requisito previo crucial para una paz duradera. | UN | وفي هذه العملية سيكون على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه من المسؤولية ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء وعودة اللاجئين والمشردين، ونجاح هذه العملية شرط مسبق حاسم ﻷي سلام دائم. |
Para que el cambio tenga éxito, debe tener en cuenta el contexto institucional dentro del que funcionan los nuevos métodos de trabajo. | UN | ونجاح التغيير يتطلب مراعاة السياق المؤسسي لتنفيذ أساليب العمل الجديدة. |