"ونجاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el éxito
        
    • el éxito de
        
    • y éxito
        
    • y éxitos
        
    • y con éxito
        
    • y satisfactoria
        
    • y del éxito
        
    • el éxito del
        
    • éxito y
        
    • y exitosa
        
    • y al éxito
        
    • cuyo éxito
        
    • tenga éxito
        
    • por el éxito
        
    Con el fin de verificar los progresos y el éxito de la aplicación de la Convención, pueden utilizarse varios índices: UN ثمة عدد من المؤشرات التي يمكن وضعها في الاعتبار لضمان تقدم ونجاح تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر هي:
    En resumen, el Programa de Acción es un marco que puede ser la base para la formulación de políticas, y el éxito de su aplicación mejoraría la calidad de nuestras vidas. UN إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا.
    En general, una asignación equilibrada de recursos redunda en beneficio de la calidad y el éxito de los programas. UN ويسهم في نوعية ونجاح البرامج بصورة عامة توزيع الموارد توزيعا متوازنا.
    el éxito de esas iniciativas depende de su credibilidad ante los ojos del público, cuya cooperación es crucial. UN ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا.
    Usted, Señor Presidente, está asumiendo sus nuevas responsabilidades de manos de un predecesor que cumplió su tarea con iniciativa y éxito. UN إنكم، سيدي الرئيس، تتسلمون مسؤولياتكم الجديدة من سلف أنجز مهمته باقتدار ونجاح.
    Debemos celebrar la supervivencia y el éxito de las Naciones Unidas y de mi país, Liberia. UN ومن واجبنا أن نحتفل ببقاء ونجاح كل من اﻷمم المتحدة وبلدي ليبريا.
    La victoria de nuestro pueblo sobre sí mismo y sobre fuerzas externas, y el éxito de las Naciones Unidas, fueron el resultado de una colaboración muy estrecha. UN وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا.
    Tomamos esta decisión para expresar nuestro compromiso con la importancia y el éxito de la labor de la Organización. UN اتخذنا هذا القرار تعبيرا عن التزامنا بعظم شأن هذه المنظمة ونجاح عملها.
    Sin duda, el Sudán no ha escatimado esfuerzos para garantizar el buen funcionamiento y el éxito de la Operación. UN لا شك أن السودان لم يأل جهدا في سبيل تسيير ونجاح عملية شريان الحياة.
    Están en juego la credibilidad y el éxito del proceso de paz en toda la región. UN إن مصداقية ونجاح عملية السلام بالنسبة للمنطقة بأكملها تحفهما المخاطر.
    En general, una asignación equilibrada de recursos redunda en beneficio de la calidad y el éxito de los programas. UN ويسهم في نوعية ونجاح البرامج بصورة عامة توزيع الموارد توزيعا متوازنا.
    Nadie puede sustituirlas puesto que el éxito de las negociaciones depende de sus esfuerzos. UN ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما.
    Propongo un brindis por el éxito de mi presidente, don Benito Juárez, la revolución y el futuro de México. Open Subtitles هل لي أن أقترح أن نشرب في صحة ونجاح رئيسي دون بينتو خواريز الثورة ومستقبل المكسيك
    el éxito de la Ronda Uruguay es crucial para la economía mundial. UN ونجاح جولة أوروغواي أمر ذو أهمية حاسمة للاقتصاد العالمي.
    el éxito de las transformaciones que tienen lugar actualmente en Rusia fortalece nuestra propia conciencia con respecto al carácter irrevocable de la elección de la vía democrática. UN ونجاح التحولات الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق لا رجعة فيه.
    el éxito de estas empresas puede observarse en las 34 exposiciones permanentes de productos familiares. Estas exposiciones se han organizado también en Europa, África y, más recientemente, en América Latina. UN والدليل اﻷكبــر علــى نجاح المشــروع هو استمرارية معارضه اﻷربعة وثلاثين داخل الجمهوريـة ونجاح هذه المعارض في الدول اﻷوروبية والافريقيـة، وانتقالها مؤخرا إلى دول أمريكا اللاتينية.
    Ha venido guiando a las Naciones Unidas con gran destreza y éxito a través de un período crítico de transición. UN إنه يقود اﻷمم المتحدة ببراعة ونجاح كبيرين في فترة انتقال حرجة.
    Esperamos con interés que se logren mayores progresos y éxitos durante el año que viene. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق تقدم ونجاح كبيرين في العام القادم.
    El Comité ha finalizado su labor diligentemente y con éxito. UN لقد أنجزت اللجنة عملها باجتهاد ونجاح.
    Era la primera vez que las comunicaciones nacionales se analizaban de esa forma, que demostró ser eficiente y satisfactoria. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    El Grupo Asiático tomó nota del enfoque dado a las actividades de cooperación técnica y del éxito del programa SIDUNEA. UN وأحاطت المجموعة اﻵسيوية علما باﻷنشطة التي يركز عليها التعاون التقني ونجاح برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية.
    Vamos a sentir muchísimo su falta y aprovechamos esta oportunidad para desearle, así como a su familia, éxito y felicidad en su regreso a su país. UN نتمنى له ولأسرته كل سعادة ونجاح بعد عودته إلى بلده.
    Déjame decirte algo, ningún rey Sajón ha sucedido el reino de forma pacífica y exitosa a su hijo y heredero. Open Subtitles دعني أخبركَ بذلك، لم ينجح أي ملك ساكسوني في تسليم السلطة بسلام ونجاح لابنه ووريثه.
    El compromiso incuestionable del Magistrado Kirsh con la justicia ha contribuido al desarrollo y al éxito de la Corte hasta la fecha. UN والقاضي كيرش ملتزم التزاما لا يرقى إليه الشيك بالعدالة، وما انفك يسهم في تطوير ونجاح المحكمة.
    En este proceso, la comunidad internacional tendrá que asumir su cuota de responsabilidad para la rehabilitación, la reconstrucción y la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas, cuyo éxito es un requisito previo crucial para una paz duradera. UN وفي هذه العملية سيكون على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه من المسؤولية ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء وعودة اللاجئين والمشردين، ونجاح هذه العملية شرط مسبق حاسم ﻷي سلام دائم.
    Para que el cambio tenga éxito, debe tener en cuenta el contexto institucional dentro del que funcionan los nuevos métodos de trabajo. UN ونجاح التغيير يتطلب مراعاة السياق المؤسسي لتنفيذ أساليب العمل الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more