necesitamos los recursos, medicamentos y tratamientos adecuados para combatir estas enfermedades graves y destructivas. | UN | ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة. |
necesitamos a las Naciones Unidas para garantizar los derechos humanos fundamentales para todos. | UN | ونحتاج إلى الأمم المتحدة في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الشعوب. |
necesitamos medidas urgentes tanto para el desarme como para la no proliferación. | UN | ونحتاج إلى تدابير عاجلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
debemos hallar nuevas fuentes de financiación y movilizar los recursos internos y externos. | UN | ونحتاج إلى إيجاد موارد تمويلية جديدة وتعبئة الموارد المحلية والخارجية معا. |
La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. | UN | أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها. |
necesitamos dar nuevos aires a la forma en que hacemos nuestro trabajo. | UN | ونحتاج إلى أن نفكر بشكل جديد في كيفية أداء عملنا. |
Escucha, chico, nadie puede entrar ni salir de allí por culpa de ese niño loco, y necesitamos los carritos. | Open Subtitles | اسمع يــا رجل لا احد يمكنه الخروج أو الدخول بسبب هذا الطفل المجنون ونحتاج إلى عربات |
Bueno, necesitamos esas armas, y necesitamos que su hermana ayude en nuestro plan. | Open Subtitles | كما أننا نحتاج تلك الأسلحة ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا |
necesitamos urgentemente contratar a un cuerpo de personal, necesitamos proporcionarles los medios adecuados para trabajar y necesitamos contar con los fondos adecuados para cubrir los gastos iniciales que supone crear el entorno de trabajo del Tribunal. | UN | ونحتاج إلى توظيف مجموعة كاملة من الموظفين على نحو عاجل، ونحتاج إلى تزويدهم باﻷدوات الكافية لعملهم، ونحتاج إلى أن تتوفر لنا اﻷموال الكافية لتغطية النفقات اﻷولية لتهيئة بيئة العمل اللازمة للمحكمة. |
necesitamos combinar orgánicamente los esfuerzos destinados a promover la no proliferación y garantizar la seguridad nuclear mundial con la solución de los problemas regionales. | UN | ونحتاج إلى الدمج الكامل للجهود الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار وكفالة اﻷمن النووي العالمي مع حسم المشاكل اﻹقليمية. |
necesitamos desarrollar programas transnacionales para enfrentar estos desafíos y amenazas. | UN | ونحتاج إلى وضع البرامج عبر الوطنية لمجابهة هذه التحديات والتهديدات. |
necesitamos velar por incluir a las personas de edad en nuestros debates relativos a cuestiones como la pobreza y los derechos humanos. | UN | ونحتاج إلى ضمان أن تشمل مناقشاتنا لقضايا من قبيل الفقر وحقوق اﻹنسان، كبار السن أيضا. |
Esto es inaceptable, y necesitamos que se nos dé una explicación. | UN | ونحن لا يمكننا أن نقبل هذا، ونحتاج إلى تفسيره. |
necesitamos unas Naciones Unidas eficientes y efectivas que tengan una base financiera sólida y que cuenten con el compromiso pleno de todos sus Estados Miembros. | UN | ونحتاج إلى أمم متحدة تتحلى بالكفاءة والفعالية، ولديها أساس مالي مكين والتزام كامل من جانب جميع دولها اﻷعضاء. |
necesitamos proporcionar asistencia económica básica para luchar contra la pobreza y la degradación que conducen al fanatismo étnico y religioso. | UN | ونحتاج إلى توفير المساعدة الاقتصادية اﻷساسية لمكافحة الفقر والانحلال اللذين يؤديان إلى التطرف العرقي والديني. |
Requerimos y necesitamos una mayor actividad. | UN | فنحن نتطلب ونحتاج إلى قدر أكبر من النشاط. |
debemos reducir el texto de la negociación y luego emprender incondicionalmente las verdaderas negociaciones. | UN | ونحتاج إلى اختصار النص التفاوضي، ومن ثم الشروع في المفاوضات الفعلية بحماس. |
Independientemente de lo ocurrido en el pasado, conseguimos aprobar un programa de trabajo en 2009 y debemos aprovechar ese impulso. | UN | وبصرف النظر عما مضى من تاريخ، حصلنا على برنامج عمل السنة الماضية. ونحتاج إلى استمرار هذا الزخم. |
debemos alentar y promover también una mayor interacción y cohesión sociales a nivel de los vecindarios y de la comunidad. | UN | ونحتاج إلى تشجيع ودعم مزيد من التفاعل والتماسك الاجتماعي على مستوى الأحياء والمجتمعات المحلية. |
tenemos que empezar a aprender más sistemáticamente los unos de los otros. | UN | ونحتاج إلى أن نتعلم من بعضنا البعض بشكل أكثر منهجية. |
Y tenemos que reconocer a nuestros héroes, aunque sólo sea sea entre nosotros. | Open Subtitles | ونحتاج إلى أن نعترف بأبطالنا حتى لو كانت من بعضنا لبعض |