"ونحث البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a los países
        
    • exhortamos a los países
        
    • e instamos a los
        
    • instamos a aquellos países
        
    instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    instamos a los países desarrollados a que, como cuestión prioritaria, cumplan la meta convenida de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالهدف المتفق عليه، وهو إعطاء اﻷولوية لتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي فيها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة.
    También consideramos que el establecimiento de la Corte Penal Internacional constituye un importante logro, e instamos a los países socios a que respeten la integridad del Estatuto de Roma. UN ونرى أيضا أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز رئيسي، ونحث البلدان الشريكة على التمسك بسلامة نظام روما الأساسي.
    exhortamos a los países a que adopten la legislación necesaria cuando proceda. UN ونحث البلدان على اعتماد التشريعات اللازمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    instamos a los países que posean programas exitosos a que compartan su experiencia con la comunidad internacional. UN ونحث البلدان التي لديها برامج ناجحة على مشاطرة المجتمع الدولي خبراتها.
    instamos a los países que aún no hayan alcanzado ese objetivo a que adopten medidas para lograrlo. UN ونحث البلدان التي لم تصل إلى ذلك الهدف بعد على اتخاذ الخطوات لبلوغه.
    instamos a los países, las organizaciones internacionales y las universidades a que estudien a las niñas en situación de riesgo de discriminación y violencia. UN ونحث البلدان والمنظمات الدولية والجامعات على إجراء بحوث عن الفتيات المعرضات لخطر التمييز والعنف.
    instamos a los países ricos a respaldar generosamente a los países en desarrollo en sus problemas relacionados con la balanza de pagos. UN ونحث البلدان الغنية على أن تدعم بسخاء البلدان النامية في حل مشاكل موازين مدفوعاتها.
    instamos a los países acreedores del Club de París a que, cuando lo estimen procedente y según las circunstancias de cada caso, vayan más allá de las condiciones de Nápoles respecto de esos países. UN ونحث البلدان الدائنة في نادي باريس، على القيام، عندما تستنسب، وعلى أساس كل حالة على حدة، بتجاوز شروط نابولــي في حالة هذه البلدان.
    instamos a los países desarrollados a que cumplan con los compromisos que han asumido en importantes conferencias internacionales, incluidas las de Río, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على احترام الالتزامات التي ارتبطت بها فـــــي المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما فيها المؤتمرات التي عقدت في ريو والقاهــــرة وكوبنهاغن وبيجيـــن واسطنبول.
    Encomiamos la asistencia del Consejo en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y rehabilitación e instamos a los países que aportan contingentes a que brinden tropas, efectivos y equipo para la tan necesaria dependencia de servicios del campo aéreo. UN ونشيد بالمساعدة التي قدمها المجلس لبرنامج تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، ونحث البلدان المساهمة بقوات على توفير قوات وموظفين ومعدات لوحدة خدمات المطارات التي تشتد الحاجة إليها.
    instamos a los países desarrollados a aplicar políticas que no menoscaben nuestros esfuerzos ni neutralicen los logros que hemos alcanzado en los pequeños países en desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ سياسات لا تقوض جهودنا أو لا تبدد المكاسب التي حققناها نحن في البلدان الصغيرة النامية.
    instamos a los países desarrollados a hacer efectivo su compromiso de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y asignar el 30% de esa asistencia a los países menos adelantados. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بتقديم المعونة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وتخصيص 30 في المائة من تلك المساعدة لأقل البلدان نموا.
    Queremos felicitar al Director del mismo y su equipo e instamos a los países en posición de hacerlo a contribuir financieramente con el Centro de Lima para seguir avanzando en la implementación de sus programas. UN وإننا نهنئ مدير المركز وفريق العاملين معه، ونحث البلدان القادرة على الإسهام ماليا في مركز ليما على أن تفعل ذلك، حتى يمكنه مواصلة التقدم في تنفيذ برامجه.
    instamos a los países donantes, al Fondo Mundial y a otros organismos de financiación a que, cuando efectúen un nuevo examen de sus criterios de selección, velen por que no se excluya a los países simplemente por su producto interno bruto. UN ونحث البلدان المانحة والصندوق العالمي ووكالات التمويل الأخرى، لدى إعادتها النظر في معايير الأهلية، على ضمان عدم استثناء البلدان بمجرد الاستناد إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    instamos a los países a que después de formuladas sus declaraciones apliquen medidas concertadas para abordar las causas estructurales subyacentes y mejorar la eficacia y la productividad del sector agrario y de los mercados en los países en desarrollo. UN ونحث البلدان على متابعة إعلاناتهم باتخاذ إجراءات متضافرة لمعالجة الأسباب الهيكلية الكامنة للأزمة ولتحسين مستوى الكفاءة والإنتاجية في القطاع الزراعي وفي أسواق البلدان النامية.
    exhortamos a los países que aún no lo hayan hecho a ratificar o adherirse, a la brevedad posible, a dichos instrumentos. UN ونحث البلدان التي لم تصدق على تلك الصكوك أو تنضم إليها بعد، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En ese sentido, exhortamos a los países que no lo hayan hecho a adherirse a él. UN ونحث البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة على أن تحذو حذونا.
    Algunos países lo han cumplido, e instamos a los que todavía no lo hayan hecho a que se esfuercen por hacerlo, a fin de promover la asociación para el desarrollo sostenible. UN وقد حققت بعض البلدان هذا الهدف، ونحث البلدان التي لم تحققه على أن تسعى إلى تحقيقه بروح تعزيز الشراكة في التنمية المستدامة.
    Encomiamos estos logros e instamos a aquellos países que todavía no la hayan firmado a que lo hagan lo antes posible. UN ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more