instamos a los Estados que todavía no han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن. |
instamos a los Estados que siguen estando al margen de la Convención a que adhieran a la misma y se unan a nosotros en esta importante negociación. | UN | ونحث الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية أن تنضم اليها وأن تشاطرنا في هذه المفاوضات الهامة. |
instamos a los Estados que no son Partes en el TNP a que firmen un acuerdo de salvaguardias amplio con el OIEA. | UN | ونحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن توقع مع الوكالة اتفاقا شاملا للضمانات. |
exhortamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención a que lo hagan con carácter urgente. | UN | ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح. |
instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تفعل ذلك. |
instamos a aquellos Estados que todavía no lo hayan hecho a que se sumen a él. | UN | ونحث الدول التي لم تشارك بعد على المشاركة. |
11. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados enumerados o mencionados en los protocolos a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares que todavía no hayan firmado o ratificado los protocolos a que lo hagan lo antes posible, y exhortamos a los que hayan presentado reservas o realizado interpretaciones unilaterales a que las modifiquen o retiren. | UN | 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات من جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها. |
Reafirmamos el valor de la extradición como herramienta esencial en la lucha contra el terrorismo y exhortamos a aquellos Estados que han recibido solicitudes de extradición de terroristas presentadas por Estados miembros de nuestra Comunidad que procedan a considerarlas debidamente, con pleno apego al marco legal aplicable. | UN | ونعيد تأكيد قيمة تسليم المجرمين باعتباره أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب، ونحث الدول التي تلقت طلبات لتسليم إرهابيين من دول أعضاء في جماعتنا، على أن تولي تلك الطلبات ما تستحقه من عناية مع الالتزام الدقيق بالإطار القانوني المعمول به. |
instamos a los Estados que aún no la hayan ratificado a que lo hagan prontamente y a los Estados que no la hayan firmado que la firmen y ratifiquen con igual prontitud. | UN | ونحن نحث الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك على الفور، ونحث الدول التي لم توقع عليها ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك على الفور. |
instamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que se adhieran a este instrumento. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك على أن تفعل ذلك. |
instamos a los Estados que todavía no hayan ratificado el TPCE a que lo hagan sin más dilación, particularmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونحث الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
instamos a los Estados que todavía no lo han hecho a adherirse al instrumento, en particular aquellos que todavía producen y almacenan minas antipersonal. | UN | ونحث الدول التي لم تمتثل بعد للصك، وخاصة تلك التي لا تزال تنتج وتكدس الألغام المضادة للأفراد، على أن تفعل ذلك. |
instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se sumen a los tratados a la brevedad. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Al respecto, celebramos la puesta en vigor de la Convención sobre las armas químicas, e instamos a los Estados que aún no se han adherido a la Convención, incluida Corea del Norte, a que lo hagan a la brevedad. | UN | وفي هذا المجال، نرحب بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، ومن بينها كوريا الشمالية، على القيام بذلك في أبكر وقت. |
Felicitamos a la Conferencia de Desarme al concluir el TPCE e instamos a los Estados que poseen armas nucleares o centrales nucleares que lo firmen y los ratifiquen. | UN | ونهنئ مؤتمر نزع السلاح على إنجاز معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ونحث الدول التي تمتلك أسلحة نووية أو مصانع للطاقة النووية على التوقيع على هذه المعاهدة والمصادقة عليها. |
Afirmamos la importancia de que se logre pronto la adhesión universal a los instrumentos negociados multilateralmente sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, e instamos a los Estados que no son todavía parte en esos instrumentos a que se adhieran a ellos tan pronto como puedan. | UN | ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض بشأنها بين أطراف متعددة والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Celebramos la decisión adoptada por el Paraguay y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a proceder de la misma forma. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها. |
En este sentido, exhortamos a los Estados que aún no son parte a que se adhieran a este instrumento. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه. |
exhortamos a los Estados que no hayan firmado o ratificado este instrumento a que lo hagan cuanto antes. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على هذا الصك على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que se adhieran a los 12 convenios internacionales sobre delitos específicos en relación con el terrorismo. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقيات الدولية الـ 12 المتعلقة بجرائم إرهابية معينة على أن تفعل ذلك. |
instamos a todos los Estados que aún no se hayan adherido a los instrumentos jurídicos contra el terrorismo a que se esfuercen en ese sentido. | UN | ونحث الدول التي ليست أطرافا في الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب أن تسعى جاهدة للقيام بذلك. |
instamos a aquellos Estados que aún no han concertado Protocolos Adicionales con el Organismo a que lo hagan sin demora. | UN | ونحث الدول التي لم تبرم حتى الآن بروتوكولات إضافية مع الوكالة أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
11. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados enumerados o mencionados en los protocolos a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares que todavía no hayan firmado o ratificado los protocolos a que lo hagan lo antes posible, y exhortamos a los que hayan presentado reservas o realizado interpretaciones unilaterales a que las modifiquen o retiren. | UN | 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها. |
Reafirmamos el valor de la extradición como herramienta esencial en la lucha contra el terrorismo y exhortamos a aquellos Estados que han recibido solicitudes de extradición de terroristas presentadas por Estados miembros de nuestra Comunidad, que procedan a considerarlas debidamente, con pleno apego al marco legal aplicable. | UN | نعيد تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتباره أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، ونحث الدول التي تلقت طلبات لتسليم إرهابيين قدمتها دول أعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية، على الشروع في النظر في تلك الطلبات على النحو الواجب، مع التقيد التام بالإطار القانوني المنطبق في هذا المجال. |