confiamos en que este deseo razonable contará con el apoyo generoso de los países Miembros. | UN | ونحن على ثقة بأن رغبتنا المعقولة هذه ستلقى التأييد الوافر من البلدان اﻷعضاء. |
confiamos en que la admisión de estos Estados, a los que pronto se sumarán otros, acrecentará el carácter democrático de la Conferencia. | UN | ونحن على ثقة بأن انضمام هذه الدول، والدول التي تتطلع إلى الانضمام إلى هذا المؤتمر، سوف يعزز ديمقراطية المؤتمر. |
confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. | UN | ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة. |
estamos seguros de que este esfuerzo coordinado y amplio a nivel subregional dé los resultados que se esperan. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الشامل والمنسق على الصعيد دون اﻹقليمي سيحقق النتائج المنشودة. |
estamos seguros de que esto no obstaculizará en modo alguno la reforma general del sistema de financiación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا اﻷمر لن يعوق بأي صورة من الصور الاصلاح الشامل لنظام تمويل اﻷمم المتحدة. |
estamos convencidos de que la presencia de esos Estados en la comunidad internacional apuntalará el papel de las Naciones Unidas y defenderá sus principios. | UN | ونحن على ثقة بأن وجود هذه الدول ضمن المجموعة الدولية سيكون رديفا جديدا لتعزيز دور اﻷمم المتحدة والحفاظ على مبادئها. |
confiamos en que esos gestos de comprensión, amistad y cooperación continúen en los años venideros. | UN | ونحن على ثقة بأن بوادر التفهم والصداقة والتعاون هذه ستستمر في السنوات المقبلة. |
confiamos en que su amplia experiencia diplomática nos ayudará a alcanzar los objetivos deseados y orientará a la Asamblea hacia una conclusión satisfactoria. | UN | ونحن على ثقة بأن ما تتمتعون به من خبرة دبلوماسية طويلة لكفيلة بإنجاح أعمال هذه الدورة وصولا إلى الغايات المنشودة. |
confiamos en que la Asamblea General aprobará por consenso este proyecto de resolución. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
confiamos en que esta resolución, que es positiva y debe ser alentada y apoyada podrá continuar fortaleciéndose en el futuro. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار، الذي يتسم بالإيجابية وينبغي تأييده وتشجيعه، يمكن مواصلة تعزيزه في المستقبل. |
confiamos en que con su competente liderazgo el Organismo seguirá avanzando en su función. | UN | ونحن على ثقة بأن الوكالة ستواصل التقدّم بدورها بفضل قيادته المقتدرة جدا. |
confiamos en que su competente liderazgo conduzca nuestras deliberaciones a una exitosa conclusión. | UN | ونحن على ثقة بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادته القديرة. |
confiamos en que las autoridades no hagan un uso excesivo de la violencia para mantener la ley y el orden, y que la ley se aplique a todos por igual. | UN | ونحن على ثقة بأن السلطات أيضا سوف تمتنع عن الاستخدام المفرط للقوة في الحفاظ على القانون والنظام، وان القانون سوف ينفذ على الجميع بغير استثناء. |
Sr. Presidente: confiamos en que bajo su capaz dirección el resultado del período de sesiones reanudado rendirá frutos y lograremos resultados positivos. | UN | ونحن على ثقة بأن نتائج الدورة المستأنفة ستكون مثمرة وبأننا سنحقق نتائج إيجابية، وذلك بفضل قيادتكم القديرة، سيدي. |
confiamos en que el proyecto de resolución en que se conmemora este aniversario sea aprobado por aclamación. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار الخاص بالاحتفال بهذه الذكرى سيعتمد بالاجماع العام. |
estamos seguros de que con su experiencia y dotes diplomáticas los trabajos de la Primera Comisión resultarán fructíferos y exitosos. | UN | ونحن على ثقة بأن عمل اللجنة سيكـــون مثمــــرا وناجحا بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارات دبلوماسيـــة. |
estamos seguros de que bajo su dirección tendremos un período de sesiones | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الدورة ستكون مثمرة تحت قيادتكم. |
estamos seguros de que su experiencia y su sabiduría facilitarán la labor de la Asamblea General de manera eficaz. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومعرفتكم سوف تعجلان بسير عمل الجمعية العامة بأقصى درجة من الفعالية. |
estamos seguros de que esas recomendaciones surgirán en un plazo de tiempo razonable. | UN | ونحن على ثقة بأن تلك التوصيات ستعلن خلال إطار زمني معقول. |
estamos convencidos de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
esperamos que el mismo pueda ser adoptado por consenso por el pleno de esta Asamblea. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
confiamos que dichos instrumentos contribuirán a cimentar la liberación y la expansión del comercio en beneficio del grupo de los Estados en vías de desarrollo. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الصكوك ستساعد على كفالة تحرير وتوسيع التجارة الدولية لمنفعة البلدان النامية. |
tenemos la seguridad de que la iniciativa de las Naciones Unidas de celebrar sesiones de la Asamblea General sobre administración pública y desarrollo nos ha ofrecido la gran oportunidad y dará resultados muy útiles. | UN | ونحن على ثقة بأن مبادرة اﻷمـــم المتحـــدة لعقد دورة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية تتيح لنا فرصة جيدة، وسيتبين أنها مفيدة تماما. |