"ونحن لا نزال" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguimos
        
    • todavía estamos
        
    • mantenemos
        
    • y continuamos
        
    seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    seguimos considerando que todos los Estados que han solicitado ser miembros de la Conferencia hasta la fecha deben ser admitidos inmediatamente. UN ونحن لا نزال نعتقد أنه ينبغي القيام فوراً بقبول جميع الذين قدموا طلبات حتى اﻵن للانضمام الى المؤتمر.
    seguimos siendo testigos de cómo Cuba intenta adaptarse al reto de vivir en circunstancias difíciles sin pedir que se aligere su carga. UN ونحن لا نزال نشاهد كوبا وهي تحاول التكيف مع تحدي العيش في ظروف صعبة بدون أن تطالب بتخفيف العبء.
    todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. UN ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا.
    seguimos sumamente preocupados por el estado inadecuado de ciertos reactores nucleares antiguos situados en nuestra región. UN ونحن لا نزال قلقيــن أشــد القلــق علـى حالة مفاعــلات نوويــة قديمــة معينة موجودة في منطقتنا، وهي حالة غير ملائمة.
    seguimos comprometidos con este proceso, ya en curso, a pesar de sus dificultades y retos. UN ونحن لا نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات.
    seguimos insistiendo en la necesidad de que este tema sea examinado cuidadosamente en todos los demás foros internacionales. UN ونحن لا نزال نُصر على ضرورة النظر في هذه المسألة بعناية في جميع المحافل الدولية اﻷخرى.
    seguimos contando con que las Naciones Unidas desempeñarán un papel complementario en la reconstrucción y rehabilitación de esta nación. UN ونحن لا نزال نعتمد على اﻷمم المتحدة كي تقوم بدور تكميلي في مجال تعمير هذه الدولة وإنعاشها.
    seguimos firmemente comprometidos con la filosofía y los valores del Movimiento No Alineado. UN ونحن لا نزال شديدي التمسك بفلسفة وقيم حركة عدم الانحياز.
    seguimos respaldando la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes a fin de mejorar la eficacia del Consejo y proporcionar una representación geográfica más equitativa. UN ونحن لا نزال نؤيد توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة بغية تعزيز فعالية المجلس، وتوفير تمثيل جغرافي يكون أكثر عدلا.
    seguimos comprometidos con las instituciones democráticas y continuamente asignamos los escasos recursos al desarrollo humano. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالمؤسسات الديمقراطية ونخصص بصورة مستمرة من مواردنا الشحيحة للتنمية البشرية.
    seguimos estando convencidos de que no hay más opción que la libertad y la democracia. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن لا بديل عن الحرية والديمقراطية.
    seguimos confiando en que se puede encontrar una solución pronta y equitativa. UN ونحن لا نزال على ثقة من أنه يمكن إيجاد حل مبكر ومنصف.
    Aún seguimos esperando desde hace más de un mes la respuesta de los Estados que habían solicitado tiempo adicional para dar sus respuestas. UN ونحن لا نزال ننتظر رد الدول التي طلبت أن يتاح لها وقت إضافي لتقديم ردودها، وما زلنا ننتظرها منذ ما يزيد عن الشهر.
    El fomento de la confianza es un proceso continuo y seguimos dedicados a él. UN إن بناء الثقة عملية متصلة، ونحن لا نزال ملتزمين بها.
    Ha pasado mucho tiempo y aún seguimos abocándonos penosamente a ello. UN لقد انقضى زمن طويل، ونحن لا نزال نعمل في هذا السبيل، وما زلنا نكدح.
    seguimos recibiendo refugiados de Burundi, ya que la situación en materia de seguridad dentro del país no ha mejorado de manera apreciable. UN ونحن لا نزال نتلقى لاجئين من بوروندي، حيث أن الحالة اﻷمنية داخل هذا البلد لم تتحسن تحسنا يذكر.
    seguimos apoyando las actividades del Equipo de Trabajo del OIEA en este sentido. UN ونحن لا نزال نؤيد أنشطة فريق العمل التابع للوكالة في هذا الشأن.
    todavía estamos actualizando la gestión de la central de Ignalina. UN ونحن لا نزال نعمل على ترقيـة إدارة منشأة إغنالينا.
    También mantenemos en firme nuestro compromiso con respecto a la aplicación efectiva de las conclusiones del Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del TNP, así como el texto sobre armas nucleares no estratégicas que en él figura. UN ونحن لا نزال أيضا ملتزمين بالتنفيذ الفعال للوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللصيغة الواردة فيه بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Apoyamos esta idea, y continuamos apoyando la idea de que, si no tenemos otra alternativa, hagamos nuestro ejercicio en 2003, y marquemos desde ya, o lo antes posible, las fechas en 2003. UN ونحن لا نزال نؤيد فكرة أننا إن لم يكن أمامنا خيار نعقد دورتنا في عام 2003 ونحتفظ بهذه المواعيد الآن أو في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more