"ونحن مقتنعون بأن هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos convencidos de que este
        
    • estamos convencidos de que esa
        
    • estamos convencidos de que ese
        
    • estamos convencidos de que ello
        
    • estamos convencidos de que esta
        
    • estamos convencidos de que esto
        
    estamos convencidos de que este es el camino por el que la comunidad internacional debe avanzar. UN ونحن مقتنعون بأن هذا هو السبيل الملائم الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي.
    estamos convencidos de que este informe ayudará a promover un nuevo enfoque con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن مقتنعون بأن هذا التقرير سيساعد على تعزيز نهج جديد لعمليات حفظ السلام.
    estamos convencidos de que este método contribuirá significativamente a la aplicación de los compromisos adquiridos en la Convención y en el Plan de Acción de Nairobi. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب سيسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي.
    estamos convencidos de que esa manera es el multilateralismo eficaz dirigido por las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب الوحيد هو تعددية الأطراف الفعالة بقيادة الأمم المتحدة.
    estamos convencidos de que ese apoyo va a continuar. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الدعم سيستمر.
    estamos convencidos de que ello nos acercará a la visión compartida de la seguridad colectiva, la paz y la justicia que imaginaron los fundadores de la Organización. UN ونحن مقتنعون بأن هذا من شأنه أن يقربنا من تحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في الأمن الجماعي والسلام والعدل التي توخاها مؤسسو المنظمة.
    estamos convencidos de que esta medida contribuirá a aliviar el fardo económico que pesa sobre el pueblo sudafricano, a promover la solución de sus problemas internos e internacionales y a dar nuevo impulso al proceso de solución. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الاجراء سيساهم في تخفيف اﻷعباء الاقتصادية عن شعب جنوب افريقيا، والمساهمة في حل مشاكله داخليا ودوليا، وإعطاء قوة دفع جديدة لمسلسل التسوية هناك.
    estamos convencidos de que esto debería ocurrir tan pronto como sea posible. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن.
    estamos convencidos de que este enfoque llevará, en última instancia, a nuevos logros en el camino hacia la aceptación universal del Estatuto de Roma. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    estamos convencidos de que este instrumento, que libera a la humanidad de la amenaza de toda explosión nuclear, contribuirá eficazmente a fortalecer el régimen de no proliferación y constituirá un obstáculo efectivo contra el mejoramiento cualitativo de los arsenales nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الصك الذي يحرر البشرية من التهديد بحدوث أي انفجار نووي، يساهم مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار ويحول بشكل فعال دون إجراء تحسينات نوعية للترسانات النووية.
    estamos convencidos de que este foro ha de contribuir a fortalecer los contactos entre parlamentarios de diferentes países y a promover la cooperación entre la UIP y las Naciones Unidas, con lo que nos ayudará a lograr un mejor entendimiento mutuo. UN ونحن مقتنعون بأن هذا المحفل سيســـهم في تقوية الاتصـــالات بين البرلمانيين في مختلف البلدان، وفي تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة مما يساعدنا على تحقيق تفاهم متبادل أفضل.
    estamos convencidos de que este esfuerzo sólo tendrá éxito si forma parte integrante de las estrategias generales de desarrollo y reducción de la pobreza de los países menos adelantados. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الجهد لن يثبت نجاحه إلا إذا شكل جزءاً لا يتجزأ من التنمية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر لأقل البلدان نمواً.
    estamos convencidos de que este sistema facilitará la aplicación efectiva de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, puesto que en él se prevé la imposición de sanciones al negocio de los diamantes de las zonas de conflicto. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النظام سيساعد على التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تتضمن فرض جزاءات ضد الاتجار بالماس المستخدم في الصراع.
    estamos convencidos de que este Foro será un lugar adecuado para intercambiar experiencias sobre innovaciones gubernamentales encaminadas a mejorar la participación y la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. UN ونحن مقتنعون بأن هذا المنتدى سيكون محفلاً مفيداً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالإبداعات الحكومية الرامية إلى تعزيز المشاركة والشفافية في الحكم.
    estamos convencidos de que este instrumento representará un importante paso hacia la prevención eficaz de la desaparición forzada y responderá a las necesidades de las víctimas. UN " ونحن مقتنعون بأن هذا الصك سيثبت أنه خطوة مهمة نحو المنع الفعال للاختفاء القسري، وأنه سيلبي احتياجات الضحايا.
    estamos convencidos de que este enfoque representa un paso en la dirección correcta, ya que los tres pilares forman parte integral del concepto en sí mismo y la responsabilidad de proteger es un concepto conciso pero profundo que requiere la aplicación de una amplia gama de enfoques e instrumentos existentes. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، ذلك أن الركائز جزء لا يتجزأ من هذا المفهوم، وأن المسؤولية عن الحماية مفهوم ضيق ولكنه عميق يتطلب تطبيق طائفة واسعة من النـُهج والأدوات القائمة.
    estamos convencidos de que esa cooperación, con una voluntad constante de conciliación, apaciguamiento y flexibilidad, pese a las dificultades puede contribuir a que progrese el intento común de encontrar una solución equitativa. UN ونحن مقتنعون بأن هذا التعاون، الذي تدفعه رغبة ثابتة في التوفيق والطمأنينة وروح الانفتاح، سيسمح، على الرغم من الصعوبات، بتحقيق تقدم في جهودنا المشتركة لايجاد حل منصف.
    estamos convencidos de que ese compromiso, junto con la credibilidad y el papel preponderante de las Naciones Unidas, salvará millones de vidas que actualmente peligran debido al hambre. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الالتزام بالاقتران مع مصداقية الأمم المتحدة ودورها الريادي سوف ينقذ حياة الملايين من البشر الذين يهددهم الجوع حاليا.
    estamos convencidos de que ello contribuirá al éxito de la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيسهم في نجاح تنفيذ إعلان الالتزام المعني بالفيروس/الإيدز.
    Para ello se necesita una agenda positiva y unificadora que nos permita llegar a un equilibrio estable de intereses sobre la base de las inquietudes legítimas de cada Estado, y estamos convencidos de que esta es la clave para la consolidación de la paz y la seguridad. UN ويقتضي ذلك وضع جدول أعمال إيجابي موحد يمكننا من تحقيق توازن ثابت بين المصالح على أساس الشواغل المشروعة لكل دولة. ونحن مقتنعون بأن هذا هو المفتاح لتوطيد السلام والأمن.
    estamos convencidos de que esto redundaría en una mayor eficiencia y una mayor capacidad para enfrentar los nuevos desafíos. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيؤدي إلى زيـــادة الكفاءة والقـدرة علــى مواجهـة التحديات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more