"ونحن نؤيد تأييدا تاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyamos plenamente
        
    • respaldamos plenamente
        
    apoyamos plenamente el trabajo del Enviado Especial, así como otras medidas destinadas a remediar la situación prevaleciente, incluida la violación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما عمل الممثل الخاص وكذلك خطوات أخرى لمواجهة الحالة السائدة بما في ذلك انتهاك حقوق اﻹنسان.
    apoyamos plenamente la acuñación de una moneda conmemorativa y también estudiaremos la posibilidad de emitir un sello postal. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد.
    apoyamos plenamente las opiniones vertidas en dicha declaración. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما اﻵراء التي أُعرب عنها في هذا البيان.
    respaldamos plenamente esta iniciativa y hemos agregado nuestro nombre en la lista de patrocinadores del texto que consideraremos hoy. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة وقد أضفنا اسمنا إلى قائمة مقدمي النص الذي سننظر فيه اليوم.
    respaldamos plenamente este texto final del Programa y consideramos que representa un enunciado muy valioso de los principios que pueden servir para guiar la función de las Naciones Unidas en materia de desarrollo hacia el próximo siglo. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما النص النهائي للخطة ونرى أنه يعرب بشكل واضح تماما عن المبادئ التي يمكن أن تسترشد بها اﻷمم المتحدة في أداء دورها في عملية التنمية اﻵن وفي القرن القادم.
    apoyamos plenamente esta serie de medidas. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه السلسلة من التدابير.
    apoyamos plenamente al Presidente en ejercicio de la OSCE y a los Presidentes de la Conferencia de Minsk en sus empeños. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمــن والتعــاون فــي أوروبا والرئيسيــن المشاركيــن لمؤتمر منسك في جهودهم.
    apoyamos plenamente la iniciativa de las Naciones Unidas y los esfuerzos de los países vecinos encaminados a lograr un arreglo pacífico. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما مبادرة اﻷمم المتحدة وجهود البلـــدان المجاورة لتحقيق تسوية سلمية.
    apoyamos plenamente los esfuerzos del Secretario General y los de su Representante Especial por llevar la paz al Afganistán. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص ﻹحلال السلام في أفغانستان.
    apoyamos plenamente el compromiso del Secretario General de acabar con el prolongado y persistente estado rayano en la bancarrota que afronta la Organización. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما التزام اﻷمين العام إنهاء حالة شبه اﻹفلاس الطويلة والمستمرة للمنظمة.
    apoyamos plenamente al Comité contra el Terrorismo y hemos participado activamente con él en el contexto de una aplicación incondicional de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما لجنة مكافحة الإرهاب ونشترك معها اشتراكا نشطا في سياق التنفيذ غير المشروط لقرارات مجلس الأمن.
    La reforma de la Secretaría en gran medida ha arrojado resultados satisfactorios hasta ahora, y nosotros apoyamos plenamente la prosecución de su labor en este sentido. UN ولا يزال إصلاح الأمانة العامة ناجحا حتى الآن، ونحن نؤيد تأييدا تاما عمله المستمر في هذا الشأن.
    apoyamos plenamente las disposiciones y recomendaciones de los recientes informes del Secretario General sobre armas pequeñas y creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector para contrarrestar esta amenaza. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أحكام وتوصيات التقارير الأخيرة للأمين العام عن الأسلحة الصغيرة، ونؤمن بأن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في مواجهة هذا التهديد.
    apoyamos plenamente este objetivo y consideramos que, además de su contribución al desarme nuclear general y completo, tal zona fomentará la confianza y eliminará una grave amenaza a la seguridad regional. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذا الهدف ونعتقد أن تلك المنطقة، باﻹضافة إلى إسهامها في نزع السلاح النووي العام والكامل، ستعزز الثقة وتقضي على تهديد كبير يتعرض له اﻷمن اﻹقليمي.
    Austria acoge con beneplácito este importante esfuerzo por reorientar a la Organización hacia las necesidades del futuro y apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General. UN وترحب النمسا بهذا الجهد الكبير ﻹعادة توجيه المنظمة نحو تلبية احتياجات المستقبل، ونحن نؤيد تأييدا تاما مقترحات اﻷمين العام.
    apoyamos plenamente los esfuerzos nacionales y mundiales para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios y catalizar la acción en apoyo de sus cuatro pilares. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الجهود الوطنية والعالمية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين ولحفز العمل دعما لركائزها الأربع.
    También apoyamos plenamente la declaración que aparece en el informe del Secretario General, en el que se resalta “que el proceso continuo del socorro a la rehabilitación y el desarrollo era uno de los principios fundamentales de una respuesta multilateral coordinada a las emergencias humanitarias.” (A/48/536, párr. 108) UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أيضا الاشارة الواردة في الفقرة ١٠٨ من تقرير اﻷمين العام، إلى التأكيد على حقيقة أن التواصل بدءا من الاغاثة إلى اعادة التأهيل والتنمية هو مبدأ من المبادئ اﻷساسية للاستجابة المنسقة المتعددة اﻷطراف لحالات الطوارئ الانسانية.
    Como muchos de los aquí presentes, hemos trabajado arduamente en favor de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y apoyamos plenamente las actuales negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN لقد عملنا بحماس - شأننا شأن كثيرين في هذه القاعة - من أجل تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونحن نؤيد تأييدا تاما المفاوضات الراهنة المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    respaldamos plenamente los esfuerzos y las actividades de verificación que ha llevado a cabo el Organismo para aclarar esta situación de una manera tranquilizadora. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الجهود وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة لتوضيح هذا الوضع بطريقة مطمئنة.
    respaldamos plenamente el llamamiento del Secretario General a todos los Miembros de las Naciones Unidas para que hagan lo mismo, de manera que la Organización pueda disponer de recursos para llevar a cabo las tareas que se le encomiendan. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما نداء اﻷمين العام إلى زملائنا اﻷعضاء ليفعلوا الشيء ذاته، حتى تتوفر لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة ﻷداء ما ننتظره منها من مهام.
    respaldamos plenamente el proceso de paz iniciado en octubre de 1991 en Madrid y continuado en Washington en relación al Oriente Medio, y el Gobierno de la República Oriental del Uruguay es consistente en desear y en impulsar la necesaria celebración de conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وتواصلت في واشنطن، وتواصل حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية تشجيع إجراء المحادثات المباشرة الضرورية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more