"ونحن نعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos trabajando
        
    • Y trabajamos
        
    • hemos trabajado
        
    • al trabajar
        
    • estamos colaborando
        
    • mientras trabajamos
        
    • colaboramos
        
    • nuestra labor
        
    • estamos haciendo
        
    • Zelandia coopera estrechamente
        
    • y estamos
        
    • hemos estado
        
    • que trabajamos
        
    estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء.
    estamos trabajando para hacer avanzar nuestra cooperación con los países de la región, especialmente con los países vecinos. UN ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة.
    . Sólo me gustaría que no fumaras tanta hierba cuando estamos trabajando. Open Subtitles أتمنّى أن لا تدخن هذا القدر من الحشيش ونحن نعمل.
    Se presentaron algunos problemas en el centro comercial, Y trabajamos rápidamente para asegurar su seguridad. Open Subtitles لقد كان هنالك حادثة أمن في المجمع ونحن نعمل بسرعة للتأكد من سلامتكم
    Durante muchos años, hemos trabajado para lograr un apoyo universal a dicho Tratado. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    estamos trabajando con el gobierno vietnamita para localizar los restos de soldados estadounidenses. Open Subtitles ونحن نعمل مع الحكومة الفيتنامية لتحديد مكان رفات من الجنود الامريكيين.
    estamos trabajando en forma activa y diligente en la conversión de nuestra industria de defensa a la producción civil. UN ونحن نعمل بشكل نشط وبقوة في سبيل تحويل صناعتنا الدفاعية الى الانتاج المدني.
    estamos trabajando con todas las demás delegaciones para llegar a un consenso. UN ونحن نعمل مع جميع الوفود اﻷخرى لتحقيق توافق اﻵراء.
    En eso estamos trabajando con empeño, decisión y firmeza. UN ونحن نعمل بتصميم وعزم والتزام لتحقيق ذلك الهدف.
    estamos trabajando en la preparación de un plan maestro para hacer frente con eficacia al problema de los estupefacientes a nivel regional e internacional. UN ونحن نعمل على إعداد خطة رئيسية للمكافحة الفعالة للمخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    estamos trabajando para eliminar del mismo modo a las armas químicas. UN ونحن نعمل من أجل إزالة مماثلة لﻷسلحة الكيميائية.
    estamos trabajando para crear un clima que facilite esa reanudación. UN ونحن نعمل على إيجاد مناخ ييسر استئناف المفاوضات.
    estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.
    Es un compromiso que hemos asumido y estamos trabajando contra el tiempo para cumplirlo en forma debida. UN وهو التزام تحملناه، ونحن نعمل في سباق مع الزمن للوفاء به بصورة مناسبة.
    estamos trabajando en estrecha colaboración para determinar qué apoyo se necesita y puede prestarse. UN ونحن نعمل بشكل وثيق معا لتحديد نوعية الدعم المطلوب وإمكانية تقديم هذا الدعم.
    El Gobierno de mi país no lo ha hecho, Y trabajamos cada día para que palestinos e israelíes alcancen un acuerdo justo y duradero. UN وحكومتي لم تدعه يغيب، ونحن نعمل كل يوم لتحقيق تسوية عادلة ودائمة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    Este problema ha aflorado en mi propio país Y trabajamos para detenerlo. UN لقد ظهرت هذه المشكلة في بلدي ونحن نعمل على وضع نهاية لها.
    hemos trabajado para fomentar, restablecer y consolidar la paz en todos los rincones del mundo. UN ونحن نعمل على تعزيز السلام وإحلاله وبنائه في جميع أرجاء المعمورة.
    Esperamos con interés compartir su visión al trabajar juntos para construir una Organización que verdaderamente esté a la altura de los propósitos y principios fundamentales de su Carta. UN ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها.
    estamos colaborando con nuestros asociados regionales a fin de compartir y transferir esos conocimientos en pro de la eficacia de las actividades de no proliferación que se realizan en nuestra región. UN ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا.
    Naturalmente, para ello necesitamos crear un entorno positivo mientras trabajamos para forjar el consenso más amplio posible dentro del país. UN وهذا يتطلب بطبيعة الحال إيجاد بيئة إيجابية ونحن نعمل في سبيل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن داخليا.
    colaboramos con nuestros colegas para replantear y fortalecer el papel de las Naciones Unidas, sobre todo en los asuntos económicos y sociales. UN ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    nuestra labor se orienta a impartir conocimientos prácticos e infundir confianza para mejorar el rendimiento académico, al mismo tiempo que creamos oportunidades de empoderamiento. UN ونحن نعمل في إطار من المهارات والثقة لتحسين مخرجات التعليم مع خلق فرص لتمكينهن.
    estamos haciendo el mayor esfuerzo de paz posible dentro de los parámetros establecidos en diálogos auténticos con las comunidades. UN ونحن نعمل على إحراز أكبر تقدم ممكن في إحلال السلام في إطار المعالم التي حددها الحوار الحقيقي مع المجتمعات.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con el Brasil para lograr un hemisferio sur libre de armas nucleares. UN ونحن نعمل مع البرازيل على بذل جهود ترويجاً لجعل النصف الجنوبي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Estamos descentralizando la autoridad en las dependencias gubernamentales y estamos transfiriendo responsabilidades a niveles más bajos del Gobierno. UN ونحن نعمل على تطبيق لا مركزية السلطة ضمن وحدات حكومية، وعلى نقل المسؤوليات الى مستويات دنيا للحكومة.
    hemos estado trabajando para suministrar gas a estas zonas, pero comprendemos que tenemos que introducir tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    Creo absolutamente que la gente tiene derecho a la privacidad y que trabajamos arduamente para asegurar que se proteja ese derecho a la privacidad. TED لذا اعتقد بالاطلاق, ان للناس حق في الخصوصيه, ونحن نعمل بجد لتأكيد ان هذا الحق في الخصوصيه محمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more