estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. | UN | ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
estamos trabajando para hacer avanzar nuestra cooperación con los países de la región, especialmente con los países vecinos. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
. Sólo me gustaría que no fumaras tanta hierba cuando estamos trabajando. | Open Subtitles | أتمنّى أن لا تدخن هذا القدر من الحشيش ونحن نعمل. |
Se presentaron algunos problemas en el centro comercial, Y trabajamos rápidamente para asegurar su seguridad. | Open Subtitles | لقد كان هنالك حادثة أمن في المجمع ونحن نعمل بسرعة للتأكد من سلامتكم |
Durante muchos años, hemos trabajado para lograr un apoyo universal a dicho Tratado. | UN | ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها. |
estamos trabajando con el gobierno vietnamita para localizar los restos de soldados estadounidenses. | Open Subtitles | ونحن نعمل مع الحكومة الفيتنامية لتحديد مكان رفات من الجنود الامريكيين. |
estamos trabajando en forma activa y diligente en la conversión de nuestra industria de defensa a la producción civil. | UN | ونحن نعمل بشكل نشط وبقوة في سبيل تحويل صناعتنا الدفاعية الى الانتاج المدني. |
estamos trabajando con todas las demás delegaciones para llegar a un consenso. | UN | ونحن نعمل مع جميع الوفود اﻷخرى لتحقيق توافق اﻵراء. |
En eso estamos trabajando con empeño, decisión y firmeza. | UN | ونحن نعمل بتصميم وعزم والتزام لتحقيق ذلك الهدف. |
estamos trabajando en la preparación de un plan maestro para hacer frente con eficacia al problema de los estupefacientes a nivel regional e internacional. | UN | ونحن نعمل على إعداد خطة رئيسية للمكافحة الفعالة للمخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
estamos trabajando para eliminar del mismo modo a las armas químicas. | UN | ونحن نعمل من أجل إزالة مماثلة لﻷسلحة الكيميائية. |
estamos trabajando para crear un clima que facilite esa reanudación. | UN | ونحن نعمل على إيجاد مناخ ييسر استئناف المفاوضات. |
estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. | UN | ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية. |
Es un compromiso que hemos asumido y estamos trabajando contra el tiempo para cumplirlo en forma debida. | UN | وهو التزام تحملناه، ونحن نعمل في سباق مع الزمن للوفاء به بصورة مناسبة. |
estamos trabajando en estrecha colaboración para determinar qué apoyo se necesita y puede prestarse. | UN | ونحن نعمل بشكل وثيق معا لتحديد نوعية الدعم المطلوب وإمكانية تقديم هذا الدعم. |
El Gobierno de mi país no lo ha hecho, Y trabajamos cada día para que palestinos e israelíes alcancen un acuerdo justo y duradero. | UN | وحكومتي لم تدعه يغيب، ونحن نعمل كل يوم لتحقيق تسوية عادلة ودائمة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |
Este problema ha aflorado en mi propio país Y trabajamos para detenerlo. | UN | لقد ظهرت هذه المشكلة في بلدي ونحن نعمل على وضع نهاية لها. |
hemos trabajado para fomentar, restablecer y consolidar la paz en todos los rincones del mundo. | UN | ونحن نعمل على تعزيز السلام وإحلاله وبنائه في جميع أرجاء المعمورة. |
Esperamos con interés compartir su visión al trabajar juntos para construir una Organización que verdaderamente esté a la altura de los propósitos y principios fundamentales de su Carta. | UN | ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها. |
estamos colaborando con nuestros asociados regionales a fin de compartir y transferir esos conocimientos en pro de la eficacia de las actividades de no proliferación que se realizan en nuestra región. | UN | ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا. |
Naturalmente, para ello necesitamos crear un entorno positivo mientras trabajamos para forjar el consenso más amplio posible dentro del país. | UN | وهذا يتطلب بطبيعة الحال إيجاد بيئة إيجابية ونحن نعمل في سبيل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن داخليا. |
colaboramos con nuestros colegas para replantear y fortalecer el papel de las Naciones Unidas, sobre todo en los asuntos económicos y sociales. | UN | ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
nuestra labor se orienta a impartir conocimientos prácticos e infundir confianza para mejorar el rendimiento académico, al mismo tiempo que creamos oportunidades de empoderamiento. | UN | ونحن نعمل في إطار من المهارات والثقة لتحسين مخرجات التعليم مع خلق فرص لتمكينهن. |
estamos haciendo el mayor esfuerzo de paz posible dentro de los parámetros establecidos en diálogos auténticos con las comunidades. | UN | ونحن نعمل على إحراز أكبر تقدم ممكن في إحلال السلام في إطار المعالم التي حددها الحوار الحقيقي مع المجتمعات. |
Nueva Zelandia coopera estrechamente con el Brasil para lograr un hemisferio sur libre de armas nucleares. | UN | ونحن نعمل مع البرازيل على بذل جهود ترويجاً لجعل النصف الجنوبي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Estamos descentralizando la autoridad en las dependencias gubernamentales y estamos transfiriendo responsabilidades a niveles más bajos del Gobierno. | UN | ونحن نعمل على تطبيق لا مركزية السلطة ضمن وحدات حكومية، وعلى نقل المسؤوليات الى مستويات دنيا للحكومة. |
hemos estado trabajando para suministrar gas a estas zonas, pero comprendemos que tenemos que introducir tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. | UN | ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة. |
Creo absolutamente que la gente tiene derecho a la privacidad y que trabajamos arduamente para asegurar que se proteja ese derecho a la privacidad. | TED | لذا اعتقد بالاطلاق, ان للناس حق في الخصوصيه, ونحن نعمل بجد لتأكيد ان هذا الحق في الخصوصيه محمي. |