"ونحن واثقون من أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos seguros de que
        
    • confiamos en que
        
    • estamos convencidos de que
        
    • confía en que en
        
    estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. UN ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا.
    estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    estamos seguros de que su Oficina seguirá realizando una notable labor bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    estamos convencidos de que su presencia entre nosotros consolidará la eficacia de la Organización en beneficio de todos sus Miembros. UN ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء.
    estamos seguros de que Noruega se recuperará de esta dolorosa tragedia y emergerá de ella incluso más fuerte. UN ونحن واثقون من أن النرويج ستتعافى تماماً من هذه المأساة المؤلمة، وتبرز وهي أشد منعةً.
    estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.
    estamos seguros de que la comunidad internacional se beneficiará de la contribución positiva que la República de China puede hacer a esta Organización. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    estamos seguros de que Sudáfrica tiene un papel dinámico que desempeñar en la comunidad de Estados libres. UN ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة.
    estamos seguros de que la vasta experiencia y el saber que trae usted consigo serán invaluables para que corone con éxito este período de sesiones. UN ونحن واثقون من أن خبرتكم الثرية وحكمتكم الوافرة سيكون لهما أبلغ اﻷثر في توجيهنا توجيها ناجحا خلال الدورة الحالية.
    estamos seguros de que la intención de este proyecto de resolución será muy clara para todas las partes interesadas. UN ونحن واثقون من أن القصد من مشروع القرار هذا واضح تماما لجميع اﻷطراف المعنية.
    confiamos en que las medidas iniciales adoptadas para cumplir nuestro compromiso con este empeño mundial no sean en modo alguno las últimas. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    confiamos en que la Comisión concluirá con éxito sus importantes trabajos bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن اللجنة سوف تنجز عملها الهام بنجاح تحت قيادتكم القديرة.
    confiamos en que la Conferencia de Copenhague redunde en avances sustanciales en este campo. UN ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان.
    Con todo, las perspectivas son positivas y el logro de la paz confiamos en que se encuentre cercano. UN ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا.
    confiamos en que estas conversaciones que tienen lugar en Washington culminen con el éxito que todos esperamos, como parecen estar teniendo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الدائرة في واشنطن ستكلل بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا، والذي يبدو أنها تؤدي إليه.
    estamos convencidos de que, como en años anteriores, este proyecto de resolución recibirá un amplio apoyo. UN ونحن واثقون من أن مشروع القرار هذا سيحظى بتأييد واسع النطاق كما حظيت المشاريع المماثلة له في السنوات السابقة.
    estamos convencidos de que ambas se beneficiarán mutuamente de un aumento de la cooperación entre ellas. UN ونحن واثقون من أن كلتيهما سوف تجــد مزيــدا من المنفعة المتبادلة من خلال زيادة التعــاون.
    estamos convencidos de que este reconocimiento ante el Consejo contribuirá en gran medida al éxito de este programa contra la malnutrición y al fortalecimiento de la investigación interuniversitaria. UN ونحن واثقون من أن اعتمادنا كمراقب لدى المجلس سيساهم كثيرا في مشروع مكافحة سوء التغذية وفي تعزيز البحث الجامعي.
    confía en que en este futuro no tendrán cabida las armas de destrucción en masa. UN ونحن واثقون من أن هذا المستقبل سوف يكون خالياً من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more