Recientemente se han hecho más frecuentes los casos en que los Estados han recibido solicitudes de información y llamamientos urgentes con datos que evidentemente no habían sido verificados. | UN | فقد تعددت في الآونة الأخيرة الأمثلة على توجيه استفسارات ونداءات عاجلة لدول بناء على معلومات يبدو جليا أنها لم يتم التأكد من صحتها سلفا. |
Desde que se instituyó el mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.290 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | ومنذ إنشاء هذه الولاية، بعث المقررون الخاصون أكثر من 290 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Desde la creación del mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.350 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون ما يربو على 350 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى 130 دولة إجمالاً. |
410. El Gobierno de la Federación de Rusia dio respuesta a varios casos y llamamientos urgentes transmitidos durante 1995 y 1996. | UN | ٠١٤- قدمت حكومة الاتحاد الروسي رداً بشأن عدة حالات ونداءات عاجلة أُرسلت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
c) Utilizar los planes comunes de acción humanitaria como base para dirigir llamamientos locales, consolidados y urgentes, a las comunidades nacionales e internacionales de donantes, según procediera y, a partir de 2007, informar periódicamente de los progresos realizados al Consejo Económico y Social. | UN | (ج) استخدام خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس لإطلاق نداءات موحدة ونداءات عاجلة إلى أوساط المانحين الدوليين، عندما يكون ذلك مناسباً، وتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ابتداءً من عام 2007. |
Entre el 1º de enero de 2004 y el 31 de diciembre de 2007 se enviaron a Bahrein 29 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes relativos a 64 personas, de las 9 eran mujeres. | UN | أُرسلت ما بين 01/01/2004 و31/12/2007 إلى البحرين 29 رسالة ادعاء ونداءات عاجلة تتعلق بأربعة وستين فرداً، منهم تسع نساء. |
La organización abrió vías de comunicación con los relatores especiales de las Naciones Unidas haciendo numerosas declaraciones y llamamientos urgentes para pedir su intervención en casos de violaciones en algunos países árabes, por ejemplo: | UN | أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل: |
Desde la creación del mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.290 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | 7 - ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون ما يربو على 290 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى 130 دولة في المجموع. |
En 2004, 2005, 2006 y 2007, los procedimientos especiales enviaron, respectivamente, los siguientes números de comunicaciones (cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes): 16, 21, 12 y 1. | UN | في أعوام 2004 و2005 و2006 و2007، أرسل أصحاب ولايات خاصة على التوالي 16 و21 و12 و1 رسالة (رسائل ادعاء ونداءات عاجلة). |
IV. Actividades realizadas en cumplimiento del mandato Desde el establecimiento de su mandato en 1986, la Relatora Especial ha enviado más de 1.180 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | 35 - بعثت المقررة الخاصة، منذ إنشاء ولايتها عام 1986، أكثر من 180 1 رسالة تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Desde su nombramiento en julio de 2004, la Relatora Especial ha enviado más de 280 cartas de denuncia y llamamientos urgentes sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con la libertad de religión o creencias. | UN | 37 - وقد وجهت المقررة الخاصة، منذ تعيينها في تموز/يوليه 2004 أكثر من 280 رسالة تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة بشأن طائفة كبيرة من المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
las comunicaciones Entre agosto de 2003 y fines de julio de 2009, en relación con situaciones en 97 Estados Miembros, se dirigieron 670 comunicaciones a los respectivos gobiernos, en forma de cartas de denuncias y llamamientos urgentes. | UN | 79 - تم في الفترة من آب/أغسطس 2003 وحتى نهاية تموز/يوليه 2009 توجيه 670 رسالة عن حالات تشهدها 97 دولة من الدول الأعضاء إلى الحكومات المعنية في شكل خطابات تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة. |
22. Desde el establecimiento del mandato, en 1986, se han mandado más de 1.150 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | 22- منذ إنشاء الولاية في عام 1986، أرسل المقرر الخاص المعني بالمسألة آنذاك أكثر من 150 1 رسالة ادعاء ونداءات عاجلة إلى ما مجموعة 130 دولة. |
35. Entre 2004 y 2009 se enviaron a los gobiernos en el marco del mandato un promedio de 350 comunicaciones al año, incluidas cartas de denuncia y llamamientos urgentes. | UN | 35- وفي الفترة الممتدة بين عامي 2004 و2009، أرسلت المقررة الخاصة رسائل إلى الحكومات بمعدل 350 رسالة في السنة، كان من بينها رسائل ادعاء ونداءات عاجلة. |
Durante el período que abarca este informe, la Experta independiente ha remitido comunicaciones a Bulgaria y a la República Checa en forma de cartas de denuncia y llamamientos urgentes que se reflejarán en el informe común sobre las comunicaciones de este período destinado al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت الخبيرة المستقلة برسائل إلى بلغاريا والجمهورية التشيكية في شكل رسائل ادعاء ونداءات عاجلة ستدرج في التقرير المشترك عن البلاغات الذي يقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان ويتناول الفترة المشمولة بالتقرير. |
El documento E/CN.4/2006/6/Add.1, que abarcaba el período comprendido entre el 1º de diciembre de 2004 y el 15 de diciembre de 2005, contenía denuncias de casos concretos de tortura o referencias generales a este fenómeno y llamamientos urgentes en favor de las personas que pudieran correr el riesgo de ser sometidas a tortura o a otras formas de malos tratos, así como las respuestas de los gobiernos. | UN | 3 - وشملت الوثيقةE/CN.4/2006/6/Add.1 الفترة الممتدة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وتضمنت ادعاءات بحدوث حالات تعذيب فردية أو إشارات عامة لظاهرة التعذيب، ونداءات عاجلة بالإنابة عن أفراد ربما يتهددهم خطر التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة، فضلا عن ردود من الحكومات. |
En el documento A/HRC/4/33/Add.1, que abarca el período comprendido entre el 16 de diciembre de 2005 y el 15 de diciembre de 2006, figuran denuncias de casos concretos de tortura o referencias generales a este fenómeno, y llamamientos urgentes en favor de las personas que pudieran correr el riesgo de ser sometidas a tortura o a otras formas de malos tratos, así como las respuestas de los gobiernos. | UN | 3 - وغطت الوثيقة A/HRC/4/33/Add.1 الفترة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وتضمنت ادعاءات بشأن حالات تعذيب فردية أو إشارات عامة إلى ظاهرة التعذيب، ونداءات عاجلة باسم الأفراد الذين يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من إساءة المعاملة، فضلا عن ردود الحكومات. |
Los métodos de trabajo básicos del Relator Especial han sido las comunicaciones escritas (cartas de denuncia y llamamientos urgentes) y las visitas a los países. | UN | 46 - وتمثلت أساليب العمل الأساسية التي يتبعها المقرر الخاص في البلاغات الخطية (رسائل إدعاء ونداءات عاجلة) وإجراء زيارات موقعية في البلدان المعنية. |
Del 1º de enero de 2004 al 31 de diciembre de 2007, se enviaron a Marruecos un total de 42 comunicaciones (cartas de alegaciones y llamamientos urgentes). | UN | أرسل 42 بلاغاً في المجموع (رسائل ادعاء ونداءات عاجلة) إلى المغرب بين 1 كانون الثاني/يناير 2004 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
27. Entre diciembre de 2006 y los cinco primeros meses de 2011 la titular del mandato envió cerca de 1.500 comunicaciones a los gobiernos (un promedio de 330 casos al año), incluidas cartas de denuncia y llamamientos urgentes. | UN | 27- وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2006 والأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، بعثت المكلفة بالولاية ما يقارب 500 1 رسالة إلى الحكومات، بمتوسط 330 حالة في اليوم، بما في ذلك رسائل ادعاءات ونداءات عاجلة. |
c) Utilizar los planes comunes de acción humanitaria como base para dirigir llamamientos locales, consolidados y urgentes, a las comunidades nacionales e internacionales de donantes, según procediera y, a partir de 2007, informar periódicamente de los progresos realizados al Consejo Económico y Social. | UN | (ج) استخدام خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس لإطلاق نداءات موحدة ونداءات عاجلة إلى أوساط المانحين الدوليين، عندما يكون ذلك مناسباً، وتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ابتداءً من عام 2007. |