condenamos sin reservas las violaciones repetidas de los derechos humanos que continúan produciéndose en Cuba. | UN | وندين بلا تحفظ ما يتواصل حدوثه في كوبا من انتهاكات متكــررة لحقــوق اﻹنسان. |
condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba. | UN | وندين بلا تحفظ انتهاك حقوق الإنسان الذي لا يزال جاريا في كوبا. |
condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. | UN | وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث. |
condenamos las actividades que realiza Survival International Limited para difundir falsedades acerca de Botswana. | UN | وندين ما قامت به منظمة البقاء الدولية من نشر للأكاذيب بشأن بوتسوانا. |
En especial, condenamos todos los ataques aéreos contra las aldeas en el Kordofan Meridional. | UN | وندين على وجــه الخصوص جميع الهجـمات الجــوية على القرى في جنوب كردفان. |
Respaldamos la resolución del Consejo de Seguridad y condenamos firmemente la práctica de la " depuración étnica " y demás crímenes de guerra. | UN | إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى. |
condenamos la confiscación de sus tierras por Israel, que últimamente se ha vuelto más frecuente. | UN | وندين المصادرة الاسرائيلية ﻷراضي هؤلاء المواطنين، والتي تسارع معدلها مؤخرا. |
condenamos firmemente la permanente política de Israel de represión sistemática y severa contra el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados. | UN | وندين بشدة استمرار سياسة القبضة الحديدية التي تنتهجها اسرائيل بغية القمع المنظم للشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
condenamos la matanza reciente de marinos italianos y otras víctimas, y expresamos nuestras condolencias a sus familias. | UN | وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا. |
condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. | UN | وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم. |
En ese sentido, rechazamos y condenamos el empleo de la coacción en relación con el aborto o con cualquier otra cuestión ligada a la procreación. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نمقت وندين اﻹكراه في اﻹجهاض أو في أي أمر من أمور اﻹنجاب. |
En ese sentido, rechazamos y condenamos el empleo de la coacción en relación con el aborto o con cualquier otra cuestión ligada a la procreación. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نمقت وندين اﻹكراه في اﻹجهاض أو في أي أمر من أمور اﻹنجاب. |
Instamos a que se respete la independencia, soberanía e integridad territorial del Líbano y condenamos la ocupación israelí de la parte meridional del territorio de ese país. | UN | ونحث على احترام استقلال لبنان وسيادته وسلامته اﻹقليمية، وندين الاحتلال اﻹسرائيلي للجزء الجنوبي من أراضيه. |
condenamos la " depuración étnica " , que ha producido destrucción en masa y la expulsión forzada de la población georgiana mayoritaria de Abjasia. | UN | وندين " التطهير العرقي " الذي أسفر عن عمليات تدمير جسيمة وطرد قسري جماعي للسكان الجورجيين في معظمهم من أبخازيا. |
condenamos la depuración étnica que ha producido la destrucción y la expulsión forzosa y masiva principalmente de la población de origen georgiano de Abjasia. | UN | وندين التطهير اﻹثني الذي أدى إلى تدمير شامل، وطرد قسري للسكان الذين هم في الغالب من الجورجيين في أبخازيا. |
condenamos cualquier acto terrorista, reafirmando nuestra convicción de que éstos exigen respuestas firmes y contundentes. | UN | وندين جميع اﻷعمال اﻹرهابية ونؤكد من جديد اقتناعنا بأنها تحتاج إلى ردود حازمة وشديدة. |
condenamos los ensayos del Pakistán del mismo modo que condenamos los ensayos precedentes realizados por la India. | UN | وندين تجارب باكستان كما أدنّا تجارب الهند السابقة. |
condenamos particularmente el reclutamiento y la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وندين بوجه الخصوص، تجنيد اﻷطفال وإشراكهم في النزاعات المسلحة. |
condenamos los tratos inhumanos y degradantes en todas sus formas y lucharemos en particular contra la explotación de los niños. | UN | وندين المعاملة اللاإنسانية والمهينة بجميع ضروبها، وسنسعى بوجه خاص إلى مكافحة استغلال اﻷطفال. |
Somos leyendas en el campus, y todo se lo debemos al camión 'Bago. | Open Subtitles | نحن أساطير في الجامعة وندين بالفضل في كل هذا للعربة الكبيرة |
Entre tanto, Jordania condena enérgicamente la violencia, el asesinato y la decapitación de civiles en el Iraq. | UN | وندين بشدة عمليات العنف وقتل المدنيين وقطع الرؤوس في العراق. |
condenamos y deploramos enérgicamente los asesinatos selectivos y los atentados suicidas con bomba, que perpetúan, ambos, el ciclo de violencia y disminuyen las posibilidades de reconciliación. | UN | وندين ونشجب بشدة الاغتيالات المستهدفة والتفجيرات الانتحارية، التي تكرس كلها حلقة العنف وتقلل آفاق المصالحة. |