"ونريد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y queremos
        
    • queremos que
        
    • deseamos que
        
    • quisiéramos
        
    • y deseamos
        
    • y queríamos
        
    • Nos gustaría
        
    • y necesitamos
        
    • queremos ver
        
    y queremos cambiar los sistemas que le permiten a las personas que antes eran cargas fiscales volverse parte de la base imponible. TED ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب.
    y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta. TED ونريد أن نفهم الكيفية التي تنتقل بها المعلومات عبر الكوكب.
    El hecho es, que de verdad nos gustamos... y queremos seguir viéndonos. Open Subtitles ،الحقيقة أننا نحب بعضنا بالفعل ونريد أن نستمر بلقاء بعضنا
    queremos que se fortalezcan aún más y que se amplíen sus esferas de actividad. UN ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت.
    deseamos que el Consejo de Seguridad sea un órgano eficaz que pueda actuar rápidamente y de forma transparente. UN ونريد أن يكون مجلس الأمن هيئة فعالة بوسعها التصرف على وجه السرعة وعلى نحو شفاف.
    quisiéramos dar las gracias al Brasil y a los numerosos países hermanos de América Latina que han estado a la altura del desafío con la aportación de recursos humanos y materiales. UN ونريد أن نشكر البرازيل وبلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة الكثيرة التي هبت لمواجهة التحدي بالرجال والعتاد.
    y queremos aprovechar esta oportunidad para agradecerles a ambos esta gran oportunidad. Open Subtitles ونريد أن نستغل الفرصة لشكركما على منحنا فرصة العمل هذه.
    queremos que el Registro aumente en su alcance y en fuerza, y queremos que el Grupo de Expertos reanude su labor a ese efecto. UN وإننا نريد أن يتسع السجل نطاقا ويزداد قوة، ونريد أن يستأنف فريق الخبراء عمله لهذا الغرض.
    La red regional integrada de información del Departamento es excelente, y queremos felicitar por ello al Departamento. UN وشبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة التابعة لﻹدارة هي شبكة ممتازة، ونريد أن نهنئ اﻹدارة عليها.
    Deseamos participar en el proceso de diálogo y en las medidas que se adopten, y queremos obrar mancomunadamente para aplicar las ideas que hemos elaborado conjuntamente. UN نريد أن نشارك في عملية الحوار وفي الإجراءات المتخذة، ونريد أن نتصرف معا في تنفيذ أفكار وضعت على نحو مشترك.
    Mi país cree firmemente que el diálogo intercultural debe ser alentado y fomentado, y queremos hacer algo al respecto. UN ويؤمن بلدي فعلا بأنه ينبغي تشجيع الحوار الدولي وتعزيزه، ونريد أن نقوم بعمل بشأنه.
    Saint Kitts y Nevis no está interesado en debates viciados sobre quién tiene la culpa; estamos interesados en la acción, y queremos hacer lo que nos corresponda. UN وسانت كيتس ونيفيس ليست معنية بالمناقشات العقيمة حول المسؤولية، بل نحن معنيون بالعمل، ونريد أن نضطلع بدورنا.
    Nosotros, en África, sabemos lo que podemos hacer; y queremos saber qué es lo que el resto del mundo hará para ayudarnos a alcanzar esas metas. UN نحن في أفريقيا نعرف ما بوسعنا أن نفعله؛ ونريد أن نعرف ماذا ستفعل بقية العالم لمساعدتنا في تحقيق أهدافنا.
    Hay una gran cantidad de información en las señales nerviosas y queremos obtener algo más. TED هناك الكثير من المعلومات في إشارات تلك الأعصاب ، ونريد أن نحصل على المزيد.
    y queremos hacer eso de manera universal así no perdemos a ningún niño, TED ونريد أن نفعل هذا عالميا كي لا يفوتنا أي طفل,
    queremos que las Potencias poseedoras de armas nucleares respeten su solemne compromiso. UN ونريد أن نطالب الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية بالوفاء بالتزامها الرسمي.
    deseamos que la estructura de las Naciones Unidas sea más eficaz y flexible al tratar los problemas que amenazan la paz y la seguridad. UN ونريد أن يصبح هيكل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ومرونة في معالجة المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن.
    quisiéramos que esa medida sirviera de ejemplo encomiable a la luz de la crisis de gran escala que afecta actualmente al sistema de seguridad mundial. UN ونريد أن يكون ذلك الإجراء قدوة جديرةً بالثناء في ضوء الأزمة المستمرة الواسعة النطاق التي حلت بنظام الأمن العالمي.
    Lamentamos profundamente la pérdida de vidas de víctimas inocentes que ha acarreado la confrontación bélica y deseamos expresar nuestra condolencia y solidaridad con sus familiares. UN ونحن نأسف أسفا عميقا لفقدان أرواح الضحايا اﻷبرياء في هذه المواجهة المسلحة، ونريد أن نعرب ﻷسرهم عن تعازينا وتضامننا.
    Se armó un gran revuelo en los medios, en internet... y queríamos darte una oportunidad de poner las cosas en su lugar. Open Subtitles الكثير يحوم حولك بوسائل الإعلام و الأنترنت ونريد أن نعطيك فرصة لوضع الأمور في نصابها
    Estamos trabajando en un interesante nuevo proyecto y Nos gustaría usar a las cheerios. Open Subtitles على مشروع جديد و مثير ونريد أن نستخدم المشجعات
    Va a ser caro, y necesitamos saber que no va a ceder demasiado. Open Subtitles هذا سيكون صعباً ونريد أن نعرف بأنك لن تتنازل عن الكثير
    queremos ver el fortalecimiento del papel central de las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos en esa dirección en todo el mundo. UN ونريد أن نرى تعزيزا للدور الرئيسي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود عالميا لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more