El desempeño de esos relatores es en gran medida cuestionable y su objetividad e imparcialidad en el cumplimiento de sus tareas dejan mucho que desear. | UN | كما أصبح أداؤهم مثار شكوك قوية، وأصبحت موضوعيتهم ونزاهتهم في اضطلاعهم بمهامهم مشوبة بالكثير من النواقص. |
Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. | UN | إن هذه الثغرات تحمل على الشك جديا في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
En sentido similar y como otra causa del descrédito, sigue sin estar garantizada la independencia e imparcialidad de los magistrados judiciales. | UN | ومن جوانب القصور اﻷخرى المستمرة عدم وجود ضمانات لاستقلال القضاة ونزاهتهم. |
El Presidente eligió a los nueve miembros que lo integran en virtud de sus conocimientos en materia de radiodifusión, logros académicos e integridad moral. | UN | وقد عين الرئيس أعضاءها التسعة الذين اختيروا لخبرتهم في مجال الإذاعة ولإنجازاتهم الدراسية ونزاهتهم الخلقية. |
Entiendo también que la independencia y la imparcialidad de los jueces están bien demostradas tanto en Jamaica como en el Reino Unido. | UN | وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً. |
Por tanto, la afirmación que se hace en el informe va en detrimento de la integridad de los jóvenes y es perjudicial para su interés superior. | UN | وبالتالي فإن التصريح الذي جاء في التقرير يقلل من شأن أمانة الشباب ونزاهتهم ويضر بمصالح اﻷطفال الفضلى. |
Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. | UN | إن أوجه القصور هذه تثير شكوكا خطيرة في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
La Constitución y el derecho procesal garantizan su independencia e imparcialidad. | UN | ويكفل الدستور وقانون المحاكم استقلالهم ونزاهتهم. |
En particular, observa que la elección de los jueces por voto popular para un mandato fijo máximo de seis años no garantiza su independencia e imparcialidad. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص ان انتخاب القضاة بتصويت شعبي لمدة محددة أقصاها 6 سنوات لا يضمن استقلالهم ونزاهتهم. |
La Relatora Especial considera que la titularidad de los fiscales es un elemento importante que refuerza su independencia e imparcialidad. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن كفالة الأمن الوظيفي للمدعين العامين هو عنصر مهم يعزز استقلالهم ونزاهتهم. |
En este contexto, la fuente expresa grave preocupación en cuanto a su independencia e imparcialidad. | UN | وفي هذا السياق، يُعرب المصدر عن مخاوف كبيرة تتعلق باستقلاليتهم ونزاهتهم. |
Independencia e imparcialidad de los miembros de órganos creados en virtud de tratados | UN | استقلالية أعضاء هيئات المعاهدات ونزاهتهم |
El deber principal de los jueces consiste en proteger su independencia e integridad frente a las injerencias externas, ya sean políticas o económicas. | UN | والواجب الأول للقضاة هو حماية استقلاليتهم ونزاهتهم من أي تدخل خارجي، سياسياً كان أو مالياً. |
Este examen se llevará a cabo en el contexto de los principios y propósitos más amplios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y de la misión y las esferas prioritarias de la Organización, así como en el marco de las normas relativas a la eficiencia, competencia e integridad del personal. | UN | وسينجز هذا في سياق المقاصد والمبادئ اﻷوسع نطاقا على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومهمة المنظمة ومجالات اﻷولوية، وكذلك المقاييس الخاصة بفعالية الموظفين وكفاءتهم ونزاهتهم. |
Los titulares de mandatos se mostraron de acuerdo en cuanto a que era preciso hacer más por aumentar la transparencia y proteger la independencia y la imparcialidad de los titulares de mandatos. | UN | واتفق أصحاب الولايات على ضرورة بذل جهود إضافية في سبيل تعزيز الشفافية وحماية استقلال أصحاب الولايات ونزاهتهم. |
71. AMP señaló que la independencia y la imparcialidad de los jueces eran la excepción en lugar de la regla. | UN | 71- ذكرت شبكة العمل المتعلق بحقوق الإنسان في الفلبين أن استقلال القضاة ونزاهتهم يشكلان الاستثناء وليس القاعدة. |
Unos sueldos adecuados se consideran en general un factor decisivo para mejorar y conservar la motivación, el rendimiento y la integridad de los funcionarios públicos. | UN | والأجر المناسب يعتبر على أساس واسع عنصرا أساسيا في تحسين واستقرار تحفيز موظفي الحكومة وأدائهم ونزاهتهم. |
su imparcialidad reviste suma importancia, y ellos sin duda seguirán procediendo conforme a esos criterios. | UN | ونزاهتهم مهمة للغاية، وسوف يواصلون حتما عملهم في هذا الاتجاه. |