"ونساءً وأطفالاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres y niños
        
    Las armas pequeñas y las armas ligeras suponen un enorme problema para la comunidad internacional, ya que matan, lesionan y amenazan diariamente a hombres, mujeres y niños. UN وتمثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة جسيمة للمجتمع الدولي، إذ تقتل وتشوّه وتهدد رجالاً ونساءً وأطفالاً كل يوم.
    El mismo régimen persiste en atacar indiscriminadamente a civiles inocentes, hombres, mujeres y niños. UN ويواصل هذا النظام سلوكه العشوائي ضد المدنيين الأبرياء - رجالاً ونساءً وأطفالاً.
    A este respecto, se mencionó la importancia para los migrantes hombres, mujeres y niños de conocer las leyes de sus países de acogida y sobre todo de hablar el idioma del país. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أهمية أن يلم المهاجرون رجالاً ونساءً وأطفالاً بقوانين بلد الاستقبال، وعلى الأخص أن ينطقوا بلغتها.
    Los civiles -- hombres, mujeres y niños -- siguen siendo los más afectados por el conflicto armado en curso. UN ولا يزال المدنيون - رجالاً ونساءً وأطفالاً - يتحملون عبء النزاع المسلح المتواصل.
    El Comité observa también que hombres, mujeres y niños marroquíes son sometidos a la prostitución y al trabajo forzoso en Europa y el Oriente Medio. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن رجالاً ونساءً وأطفالاً مغاربةً يُجبرون على ممارسة البغاء ويخضعون للعمل الجبري في أوروبا وفي الشرق الأوسط.
    En el desempeño de sus actividades, la Corte influye en la vida de miles de personas a diario - hombres, mujeres y niños que se han visto arrastrados contra su voluntad al caos de los conflictos armados y que a menudo han sido víctimas o testigos de actos que escapan a nuestro entendimiento. UN وهي، في تنفيذ أنشطتها، تؤثر في حياة آلاف الأفراد كل يوم - رجالاً ونساءً وأطفالاً سيقوا ضد إرادتهم إلى صخب صراع مسلح، وكانوا غالباً ضحايا أعمال تتجاوز إدراكنا، أو شهوداً عليها.
    En enero, durante redadas llevadas a cabo en barrios predominantemente suníes en la ciudad de Latakia, las fuerzas gubernamentales detuvieron a hombres, mujeres y niños. UN وفي كانون الثاني/يناير، احتجزت القوات الحكومية رجالاً ونساءً وأطفالاً عند مداهمة الأحياء ذات الأغلبية السنية في مدينة اللاذقية.
    1888. La Misión reconoce plenamente que las fuerzas armadas israelíes, como cualquier ejército que procure actuar dentro de los límites del derecho internacional, deben evitar los riesgos indebidos para la vida de sus soldados, pero no pueden transferir ese riesgo a la vida de hombres, mujeres y niños civiles. UN 1888- وتسلم البعثة تسليماً كاملاً بأن القوات المسلحة الإسرائيلية، شأنها شأن أي جيش يحاول التصرف في حدود معايير القانون الدولي، يجب عليها تجنب تعريض حياة جنودها لمخاطر لا لزوم لها، ولكن ليس بوسعها أن تنقل تلك المخاطر إلى أرواح المدنيين رجالاً ونساءً وأطفالاً.
    1888. La Misión reconoce plenamente que las fuerzas armadas israelíes, como cualquier ejército que procure actuar dentro de los límites del derecho internacional, deben evitar los riesgos indebidos para la vida de sus soldados, pero no pueden transferir ese riesgo a la vida de hombres, mujeres y niños civiles. UN 1888- وتسلم البعثة تسليماً كاملاً بأن القوات المسلحة الإسرائيلية، شأنها شأن أي جيش يحاول التصرف في حدود معايير القانون الدولي، يجب عليها تجنب تعريض حياة جنودها لمخاطر لا لزوم لها، ولكن ليس بوسعها أن تنقل تلك المخاطر إلى أرواح المدنيين رجالاً ونساءً وأطفالاً.
    Estaremos todos de acuerdo en que, aparte de la raza, una de las fuerzas motoras de la horrenda práctica de la esclavitud fue el capitalismo y la demanda de mercancías. ¡Qué alto precio tuvieron que pagar millones de hombres, mujeres y niños esclavos africanos! UN ولعلنا نتفق جميعاً على أن القوى الدافعة لهذه الممارسة البشعة المتمثلة في الاسترقاق هي، إلى جانب العنصر، الرأسمالية والطلب على السلع. يا له من ثمن غالٍ دفعه الملايين من الأرقاء الأفارقة رجالاً ونساءً وأطفالاً!
    Como consecuencia de esas investigaciones, se presentaron cargos contra 352 personas, tanto de nacionalidad griega como extranjeras, y se contabilizaron 181 víctimas (hombres, mujeres y niños) de explotación financiera y sexual. UN وأدت التحقيقات والاستفسارات في تلك القضايا إلى توجيه تهم ضد 352 من الفاعلين من الرعايا اليونانيين والأجانب بينما كان ثمة 181 من المجني عليهم (رجالاً ونساءً وأطفالاً) من ضحايا الاستغلال المالي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more