"ونسخ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • copias de
        
    • copia de
        
    • copias del
        
    • y ejemplares de
        
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de material de televisión y copias de cintas UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على مواد تلفزيونية ونسخ من اﻷشرطة
    copias de facturas e informes finales presentados por los asociados en la ejecución. UN ونسخ من الفواتير وتقارير ختامية يقدمها الشركاء المنفذون.
    Acabo de recibir un e-mail del productor de Carla Steele, y tienen a un médico y copias de las cámaras de seguridad ubicadas en las entradas principales de la mansión del gobernador. Open Subtitles وصلني إيميل من منتج كارلا ستيل لديهم طبيب ونسخ من سجلات الدخول إلى عزبة الحاكم
    En la mayoría de los casos, también se facilitó documentación por escrito en forma de peticiones y copias de cartas dirigidas al Relator Especial o a las autoridades competentes del Gobierno, como el Presidente de la República o el Ministro de Justicia y Fiscal General del Estado. UN وفي أغلب هذه الحالات وفرت أيضاً مستندات مكتوبة في شكل تظلمات ونسخ من رسائل إلى المقرر الخاص أو السلطات الحكومية المختصة، مثل رئيس الجمهورية أو وزير العدل والنائب العام.
    Trae el diagrama y la copia de tus órdenes. Open Subtitles أريد مخططات شبكة الأسلاك ونسخ من طلبات الشراء المرسلة لك
    Los seis fueron declarados culpables de arrojar piedras contra las ventanas de las casas y de los automóviles; de irrumpir en la mezquita de la aldea; de destruir libros de oraciones y copias del Corán; y de desarmar el sistema de altavoces de la mezquita. UN وثبت أن الستة مذنبون بتهمة رشق نوافذ البيوت والسيارات بالحجارة واقتحام مسجد القرية وتمزيق كتب الصلاة ونسخ من القرآن؛ وفك شبكة مكبرات الصوت بالمسجد.
    Aunque, a diferencia de lo que sucede con las convenciones, no existe un método formal para efectuar un seguimiento de la incorporación o adaptación de las leyes modelo por los Estados, la CNUDMI ha obtenido información sobre la incorporación y ejemplares de la legislación de transposición de algunos de sus Estados miembros y otros Estados. UN ورغم أن القوانين النموذجية، خلافا للاتفاقيات، لا توجد طريقة نظامية لتتبع الأسلوب الذي تنتهجه الدول في تتبعها أو تكييفها، فقد استطاعت الأونسيترال أن تحصل من دول أعضاء ودول أخرى على معلومات عن اعتماد تلك القوانين النموذجية ونسخ من تشريعات الاعتماد.
    Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos y rectores; UN وتكون تلك الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة الحسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات وترفق بها تقاريرهم، إن وجدت، ونسخ من أي قرارات ذات صلة تعتمدها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛
    - Ley Nº 212/1997 sobre el depósito obligatorio de copias de periódicos, publicaciones no periódicas y copias de audiovisuales; UN القانون رقم 212/1997. بشأن الالزام باصدار نسخ من النشرات الدورية وغير الدورية ونسخ من الأعمال السمعية البصرية؛
    - Borradores y copias de informes e investigaciones publicadas, en las que ha colaborado o que le interesan de forma personal; UN - مسودات ونسخ من تقارير وبحوث منشورة شارك فيها أو يهتم بها بشكل شخصي.
    Necesitaré una muestra de cabello y copias de tus archivos. Open Subtitles سأحتاج عينة من ذلك الشعر ونسخ من ملفاتك
    Por regla general, los reclamantes presentaban como justificante recibos, facturas y copias de pagos efectuados por concepto de reparaciones ya terminadas, así como evaluaciones de expertos o peritajes en relación con reparaciones no terminadas todavía. UN وقد قدم أصحاب المطالبات بوجه عام الأدلة الأولية المتصلة بالموضوع في شكل إيصالات وفواتير ونسخ من العقود لإثبات المطالبات المتعلقة بأعمال الإصلاح التي أنجزت فعلاً وتقارير تقييم أو تقدير نفقات الإصلاح التي لم تنجز بعد.
    Por regla general, los reclamantes presentaban como justificante recibos, facturas y copias de pagos efectuados por concepto de reparaciones ya terminadas, así como evaluaciones de expertos o peritajes en relación con reparaciones no terminadas todavía. UN وقد قدم أصحاب المطالبات بوجه عام الأدلة الأولية المتصلة بالموضوع في شكل إيصالات وفواتير ونسخ من العقود لإثبات المطالبات المتعلقة بأعمال الإصلاح التي أنجزت فعلاً وتقارير تقييم أو تقدير نفقات الإصلاح التي لم تنجز بعد.
    194. Shimizu ha presentado como prueba de sus pretendidas pérdidas relativas a los gastos de repatriación de sus empleados japoneses facturas, copias de billetes de avión y otros documentos. UN 194- وفَّرت " شيميزو " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها فيما يتعلق بنفقات إعادة موظفها الياباني إلى الوطن، فواتير ونسخ من تذاكر الطيران ومستندات أخرى.
    76. Para justificar su reclamación, Saudi Aramco facilitó facturas de suministradores y transportistas, órdenes de compra, copias de los cheques, estados de cuentas de los bancos y correspondencia con vendedores y empresas de transporte. UN 76- قدمت أرامكو السعودية، تأييداً لمطالبتها، فواتير من الموردين والناقلين، وأوامر شراء، ونسخ من شيكات، وكشوف مصرفية، ومراسلاتها مع البائعين وشركات النقل.
    La KAFCO presentó declaraciones de testigos, informes posteriores a la liberación en que constaba la pérdida de los vehículos como pérdida extraordinaria, copias de facturas relativas a la compra de vehículos de sustitución y el registro de activos de la empresa antes de la invasión, en que figuraba el costo histórico de adquisición y la devaluación acumulada en relación con cada vehículo. UN وقدمت كافكو بيانات شهود عيان، وحسابات تلت التحرير تسجل فقدان المركبات بوصفها خسائر استثنائية، ونسخ من الفواتير المتعلقة بشراء مركبات الاستبدال وسجل الأصول قبل الغزو، مبينة تكاليف الشراء المدونة في السجلات والإهلاك المتراكم لكل مركبة.
    Si esa investigación indica que el cargo de falta de conducta está bien fundado, se envían al Subsecretario General de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos la investigación preliminar y copias de las pruebas documentales y éste decide si procederá con el caso. UN وإذا تبين من التحقيق الأولي أن ادعاء وقوع سوء سلوك يقوم على أساس متين، تعين إحالة التحقيق الأولي ونسخ من أية أدلة مستندية إلى الأمين العام المساعد لمكتب إدارة الموارد البشرية لكي يبت في أمر ما إذا كان يجب متابعة المسألة من عدمه.
    Esas cuentas deberán llevar certificados de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, así como de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos y rectores; UN وتكون تلك الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة الحسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات وترفق بها تقاريرهم، إن وجدت، ونسخ من أي قرارات ذات صلة تعتمدها هيـئـاتـها التشريعية أو هيئات إدارتها؛ المعايير المحاسبية العامة للقطاع العام - عامة
    En la carta de fecha 18 de octubre de 2011, que se reproduce en el documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/47/INF/3, Zimbabwe presentó a la Secretaría permisos y copias de facturas en los que se confirmaban que diversas empresas habían importado HCFC. UN 59 - وفي رسالة بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011 استنسخت في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/47/INF/3، قدمت زمبابوي للأمانة وثائق التراخيص ونسخ من الفواتير التي تؤكد استيراد مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بواسطة العديد من الشركات.
    Quiero informes del doctor, dentista y copias de las calificaciones. Open Subtitles ونسخ من التقارير المدرسيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more