"ونشجع كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentamos a todos
        
    • instamos a todos
        
    • alentamos a todas
        
    • y alentamos todos
        
    • invitamos a todos los
        
    alentamos a todos los Estados Miembros a prestar su pleno apoyo al Secretario General en su examen de las recomendaciones del Grupo. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على إعطاء الأمين العام دعمها الكامل في أخذ توصيات الفريق بعين الاعتبار.
    alentamos a todos los Estados y a otras entidades pertinentes a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario. UN ونشجع كل الدول والهيئات الأخرى ذات الصلة على المساهمة في الصندوق الائتماني.
    alentamos a todos los Estados que poseen armas nucleares a esforzarse al máximo por lograr la transparencia. UN ونشجع كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل جهودا من هذا القبيل لتحقيق الشفافية إلى أبعد مدى ممكن.
    Alentamos e instamos a todos los Estados a que contribuyan a apoyar esta causa fundamentalmente humana. UN ونشجع كل الدول ونحثها على المساهمة في دعم هذه القضية الإنسانية المهمة.
    Los Estados Unidos votarán en contra de este proyecto de resolución, y alentamos a todas las demás delegaciones a que hagan lo mismo. UN وسوف تصوت الولايات المتحدة معارضة لمشروع القرار هذا، ونشجع كل الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Esperamos que haya una reunificación pacífica de las dos Coreas y alentamos todos los movimientos que se emprendan para hacerla realidad. UN ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    En este sentido, apoyamos y alentamos a todos los que se concentran en trabajar para reducir el número de infecciones por tuberculosis y los efectos devastadores de la malaria. UN وفي هذا الصدد، ندعم ونشجع كل الذين يركزون على الإصابات بالسل ويعملون على الحد من عددها ومن الآثار المدمرة للملاريا.
    alentamos a todos los países que firmaron el TPCEN y que no lo han ratificado a que lo hagan pronto, y apoyamos todos los esfuerzos de la Conferencia de Desarme encaminados a lograr el consenso en torno al programa de trabajo. UN ونشجع كل الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذين لم يصدقوا عليها بعد أن يفعلوا ذلك في وقت مبكر، وندعم الجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    alentamos a todos los Estados Miembros a trabajar de manera constructiva hacia el logro de ese importante objetivo. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بشكل بناء صوب تحقيق ذلك الهدف الجماعي.
    Estamos orgullosos de ese logro, y alentamos a todos aquellos que lo deseen a seguir nuestro ejemplo de libertad, justicia y paz, basado en sólidos principios de desarrollo humano y nacional. UN إننا نفخر بهذا اﻹنجاز، ونشجع كل من يرغب، على أن يحذو حذونا على طريق الحرية والعدالة والسلام، انطلاقا من المبادئ السليمة للتنمية البشرية والوطنية.
    alentamos a todos los Estados a demostrar la voluntad política y la flexibilidad necesarias en nuestras futuras negociaciones sobre este proyecto de convenio a fin de que podamos resolver las cuestiones pendientes. UN ونشجع كل الدول على إظهار الرغبة والمرونة السياسيتين الضروريتين في مفاوضاتنا المستقبلية بشأن مشروع الاتفاقية هذا حتى نتمكن من حل القضايا المعلقة.
    alentamos a todos los Estados Miembros de esta magna Organización su firma, tal como lo hiciera en mi carácter de Canciller de la República del Paraguay hace pocos días; y solicitamos su pronta ratificación a fin de que pueda entrar en vigencia. UN ونشجع كل الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة الجليلة علـــــى التوقيع على هذه المعاهدة كما فعلت أنــــا قبل بضعـة أيام بصفتي وزيرا لخارجية باراغواي. وننادي بالتصديق على المعاهدة دون إبطاء لكي تدخــــل فعـــلا حيز النفاذ.
    25. alentamos a todos los Estados de la región que mantienen controversias a que se esfuercen por resolverlas pacíficamente mediante negociaciones, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN 25 - ونشجع كل دول المنطقة المشتبكة في صراعات على بذل الجهود لحل صراعاتها سلمياً عن طريق التفاوض وفقاً للمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    25. alentamos a todos los Estados de la región que mantienen controversias a que se esfuercen por resolverlas pacíficamente mediante negociaciones, de conformidad con los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN 25- ونشجع كل دول المنطقة المشتبكة في نزاعات على بذل الجهود لحل نزاعاتها سلمياً عن طريق التفاوض وفقاً للمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    alentamos a todos los parlamentarios a que organicen aproximadamente en la misma fecha todos los años " un día internacional de los parlamentos " y celebren un debate parlamentario sobre una de las recomendaciones contenidas en esta Declaración. UN ونشجع كل برلمان على أن ينظم، في نفس الموعد تقريبا من كل عام، " يوما دوليا للبرلمانات " ، وأن يجري مناقشة برلمانية بشأن إحدى التوصيات الواردة في هذا الإعلان.
    alentamos a todos los países a que consideren la posibilidad de implantar políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, de manera que se procure impulsar un crecimiento económico y una creación de empleo sostenidos, inclusivos y equitativos, en particular para las mujeres, los jóvenes y los pobres. UN 62 - ونشجع كل البلدان على النظر في تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بما ينهض بالنمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل على نحو مطرد منصف شامل للجميع، ولا سيما النساء والشباب والفقراء.
    instamos a todos los Estados a que impidan las ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y enjuicien a quienes cometan esos actos. UN ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال.
    instamos a todos los Estados miembros a que trabajen estrechamente y de forma constructiva para aprovechar al máximo el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, al que se le ha confiado el mandato de examinar los objetivos y el programa del cuarto período extraordinario de la Asamblea General dedicado al desarme, incluida la creación de su Comité Preparatorio. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بصورة وثيقة وبناءة من أجل تحقيق الاستفادة التامة من الدورات الموضوعية القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما فيها إنشاء لجنتها التحضيرية.
    alentamos a todas las partes del conflicto a dar muestras de buena fe y a trabajar en pos de ese objetivo mediante el diálogo. UN ونشجع كل أطراف الصراع على إبداء حسن النية، والعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار.
    Por lo tanto, apoyamos y alentamos todos los esfuerzos encaminados a concluir cuanto antes las negociaciones dentro del marco del grupo de trabajo creado para ultimar un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ولذلك نؤيد ونشجع كل المساعي الرامية إلى الإنهاء المبكر للمفاوضات ضمن إطار الفريق العامل المنشأ لصياغة مشروع اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    invitamos a todos los Estados a que solucionen de manera pacífica los restantes litigios fronterizos. UN ونشجع كل الدول على أن تسوي النزاعات الحدودية المتبقية سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more