La Comisión examinó la cuestión de la suficiencia y el despliegue del personal en la Misión con el Oficial Administrativo Jefe de la Misión y otros representantes del Secretario General. | UN | وناقشت اللجنة مع كبير المسؤولين الإداريين للبعثة، ومع ممثلي الأمين العام مسألة كفاية الموظفين ونشرهم في البعثة. |
El proyecto prestará apoyo a la formación y el despliegue de agentes de policía del Afganistán junto con los equipos de inscripción. | UN | وسيدعم المشروع تدريب أفراد الشرطة الأفغانية ونشرهم إلى جانب أفرقة التسجيل. |
Se necesitarán diferentes modelos de adopción de decisiones, nuevos conjuntos de competencias y procedimientos que permitan adquirir y desplegar personas con rapidez. | UN | وستكــون هناك حاجة ﻷنماط مختلفة لصنـع القرارات، ومجموعات جديــــدة من المؤهـــــلات، وإجــــراءات تمكن من سرعة الحصول على اﻷشخاص ونشرهم. |
Como los gobiernos administran el personal policial de forma individual y no como unidades constituidas, como es el caso de las fuerzas armadas, puede resultar muy difícil encontrar y desplegar oficiales de policía con rapidez. | UN | وحيث أن الحكومات تعتمد في تنظيم الشرطة على الاختيار الفردي وليس، كما هو الحال بالنسبة للعسكريين ، على تشكيل الوحدات، فإنه قد يصعب للغاية انتقاء أفراد الشرطة ونشرهم بشكل سريع. |
El nuevo programa se llama Programa de contratación, orientación y despliegue profesional (PRIDE). | UN | ويطلق على البرنامج الجديد برنامج توظيف وتوجيه موظفي الفئة الفنية ونشرهم. |
Se ha constatado que la participación indígena en la convocatoria, selección, formación y despliegue sigue siendo baja. | UN | ولا يزال عدد السكان المحليين الذين يتقدمون بطلبات ويتم اختيارهم وتدريبهم ونشرهم ضئيلا. |
Hasta la fecha han sido acreditados y desplegados en Zimbabwe 397 observadores de la SADC. | UN | واعتبارا من اليوم، تم اعتماد 397 مراقبا من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ونشرهم في زمبابوي. |
La UNSOA llevó a cabo la rotación, el despliegue y la repatriación de 25.272 efectivos y envió 23 buques con bienes por valor de 349,3 millones de dólares a Mogadiscio durante el período del presente informe. | UN | وقام المكتب بعمليات مناوبة 272 25 فردا من أفراد القوات ونشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم وأرسل 23 سفينة محملة بما قيمته 349.3 مليون دولار من السلع إلى مقديشو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En cuarto lugar, el Departamento debería adoptar un procedimiento sólido y transparente para examinar la dotación, la estructura y el despliegue de su personal. | UN | ويتعين على الإدارة رابعا، أن تعتمد إجراءً سليماً وشفافاً لاستعراض ملاك موظفيها وتشكيلهم ونشرهم. |
A pesar de las considerables mejoras introducidas en la contratación y el despliegue de personal de emergencia sobre el terreno, sigue siendo difícil encontrar expertos en emergencias a los que se pueda movilizar rápidamente. | UN | على الرغم من أوجه التحسن الملحوظ في تعيين موظفي الطوارئ ونشرهم في الميدان، لا تزال هناك مشاكل في العثور على خبراء الطوارئ الذين يمكن حشدهم في مهلة وجيزة جدا. |
Las misiones transmiten información positiva sobre la selección y el despliegue de oficiales de policía con capacidades especializadas | UN | ورود تعليقات إيجابية من البعثات فيما يتعلق باختيار ضباط الشرطة ذوي المهارات المتخصصة ونشرهم |
Los resultados del inventario se utilizarán para aumentar la capacidad y la independencia del poder judicial con medidas como el nombramiento y el despliegue de jueces. | UN | وستستخدم نتائج الجرد لزيادة قدرة واستقلالية الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال تعيين القضاة ونشرهم. |
Se prevé entrenar y desplegar a otros 300 policías en el año 2002. | UN | ومن المتوقع تدريب 300 شرطي آخرين ونشرهم خلال عام 2002. |
Además, se ayudó a un consorcio de organizaciones de la sociedad civil a capacitar y desplegar unos 10.000 observadores nacionales. | UN | وقدم المشروع بالإضافة إلى ذلك الدعم إلى مجموعة من مؤسسات المجتمع المدني لتدريب حوالي 000 10 مراقب محلي ونشرهم. |
Para ello podría requerirse una capacidad de refuerzo que permita movilizar y desplegar personal sanitario en distintas partes del país a fin de ayudar en las zonas afectadas. | UN | وقد يستدعي ذلك إنشاء قدرة احتياطية لتعبئة الموظفين ونشرهم في جميع أنحاء البلد لمساعدة المناطق المتضررة. |
Contratación, capacitación y despliegue del personal de las mesas electorales | UN | تعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم |
Formación y despliegue del personal de los parques | UN | تدريب موظفي المناطق الخضراء ونشرهم للعمل فيها |
El nombramiento y despliegue del personal dependen de las necesidades y sólo se aprueban cuando están garantizados e instalados los necesarios mecanismos para la seguridad y el sustento. | UN | ويتم تخصيص الموظفين ونشرهم وفقا للحاجة وبعد التحقق من توفر الآليات الأمنية وآليات دعم على الحياة ومن جاهزيتها. |
vii) Mayor número de oficiales penitenciarios nacionales capacitados y desplegados | UN | ' 7` ازدياد عدد مسؤولي السجون الوطنيين الذين تم تدريبهم ونشرهم |
vii) Aumento del número de funcionarios capacitados y desplegados de las instituciones penitenciarias nacionales | UN | ' 7` زيادة عدد موظفي السجون الوطنيين الذين تم تدريبهم ونشرهم |
Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el responsable de la contratación, el despliegue y la gestión del personal civil internacional que presta servicios en las misiones sobre el terreno. | UN | ومن ثم، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام بمسؤولية تعيين الموظفين المدنيين الدوليين العاملين في البعثات الميدانية ونشرهم وإدارة شؤونهم. |
La capacitación de los agentes locales en materia de asesoramiento y su despliegue sobre el terreno; | UN | تدريب الموظفين المحليين على تقديم المشورة ونشرهم ميدانياً؛ |
Con cada uno de los equipos de remoción de minas se han capacitado y desplegado secciones de detección y señalización de campos de minas. | UN | وجرى تدريب أفراد أقسام المسح ووضع العلامات ونشرهم مع كل فريق من أفرقة إزالة اﻷلغام. |
Emitir autorizaciones médicas para la contratación, reasignación y envío a misiones de funcionarios en todo el mundo, observadores militares y supervisores de la policía civil; | UN | :: توفير الموافقة الطبية بالنسبة لتعيين الموظفين والمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية وإعادة تكليفهم ونشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم؛ |
En la primera etapa, era prácticamente imposible identificar posibilidades de desarrollo, invitar a posibles asociados a preparar propuestas, contratar personal y desplegarlo sobre el terreno, inspirar confianza a la comunidad local y comenzar la labor de desarrollo. | UN | ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يستحيل تقريبا تحديد إمكانية إنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين موظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية. |