"ونصف المرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y media
        
    Entre las mujeres maoríes, se registra la enfermedad más de dos veces y media que entre las no maoríes. UN واحتمال إصابة الماوريات بالمرض يزيد على أكثر من مرتين ونصف المرة على احتمال إصابة غير الماوريات.
    Esa diferencia aumentó en los últimos 20 años, de cuatro veces y media en 1970 a siete veces y media en 1990. UN وقد زاد هذا الفرق على مدى العقدين الماضيين، من أربع مرات ونصف المرة في عام ١٩٧٠ الى سبع مرات ونصف المرة في عام ١٩٩٠.
    La zona total que cubren es de aproximadamente 5.400 km2, es decir, alrededor de dos veces y media el tamaño de Mauricio. UN ويبلغ اجمالي مساحة هذه المدن نحو ٠٠٤ ٥ كيلومتر مربع، وهذه مساحة تقارب مساحة موريشيوس مرتين ونصف المرة.
    Por consiguiente, el trabajo que se dedica al personal de operaciones de mantenimiento de la paz puede ser hasta una vez y media mayor que el que se dedica al resto del personal. UN ومن ثم، فإن الجهد المبذول بشأن موظفي حفظ السلام يمكن أن يكون أكثر من ذلك المبذول على الموظفين الآخرين مرة ونصف المرة.
    En 2004 las importaciones de los países en desarrollo a los desarrollados cayeron a apenas una vez y media el nivel registrado en 1990. UN وفي عام 2004، هبط هذا الحجم فوصل إلى مرة ونصف المرة فقط المستويات المسجلة عام 1990.
    La mortalidad materna se ha reducido a la mitad y la tasa de natalidad ha aumentado una vez y media. UN وانخفضت وفيات الأمهات إلى النصف، وزاد معدل الولادات مرة ونصف المرة.
    En 1970, los niveles de fecundidad de los países en desarrollo eran dos veces y media superiores a las de los países industrializados, y en 1990 eran sólo dos veces superiores. UN ففي عام ١٩٧٠، كانت مستويات الخصوبة في البلدان النامية تزيد مرتين ونصف المرة عنها في البلدان الصناعية، في حين كانت تلك الزيادة تعادل مرتين فقط في عام ١٩٩٠.
    Esta obligación de realizar un trabajo durante un período que en principio tiene una duración de una vez y media la totalidad del servicio que se ha negado a cumplir, pero que no superará los dos años, no figura en la ficha judicial del interesado. UN والاكراه على العمل لمدة تمثل مبدئيا مرة ونصف المرة مجموع الخدمة التي رفض أدائها، والتي لا يجوز مع ذلك أن تتعدى سنتين، لا ترد في الملف القضائي للشخص المعني باﻷمر.
    6. Para 1992, la deuda exterior de los países en desarrollo había llegado a 1,5 billones de dólares y su servicio de la deuda a 155.000 millones, es decir, más de dos veces y media más que las corrientes de AOD. UN ٦- وصل حجم الدين الخارجي للبلدان النامية حتى عام ٢٩٩١ إلى ٥,١ تريليون دولار أمريكي، وبلغ حجم خدمة الدين ٥٥١ بليون دولار أمريكي، أي أكثر من مرتين ونصف المرة من قيمة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية.
    En Armenia, el delito relacionado con las drogas ha aumentado una vez y media desde 1993, en tanto que el volumen de los estupefacientes decomisados ha aumentado 30 veces. UN وقد ازدادت الجرائم المتصلة بالمخدرات في أرمينيا مرة ونصف المرة منذ عام ٣٩٩١، بينما ازداد حجم المخدرات المصادرة ثلاثين ضعفا.
    Cabría observar que esta opción tendría consecuencias financieras: las dos sesiones del sábado costarían una vez y media más del importe habitual y la sesión del domingo costaría el doble del importe habitual. UN وينبغي أن نلاحظ أن هذا الخيار ستترتب عليه آثار مالية، إذ أن تكاليف عقد جلستين يوم السبت ستزيد مرة ونصف المرة عن المبلغ المعتاد، كما أن تكاليف عقد جلسة يوم الأحد ستزيد مرتين عن المبلغ المعتاد.
    Pero esto no resuelve el problema de los costos adicionales que, como el Presidente bien nos hizo recordar, son una vez y media más altos el sábado y el doble el domingo. UN ولكن ذلك لا يحل مشكلة التكاليف الإضافية المحتملة. وكما لاحظ الرئيس، فإن التكاليف تزيد مرة ونصف المرة بالنسبة لأيام السبت والأحد.
    Estamos perdiendo recursos humanos y experiencia profesional en todos los sectores de nuestra sociedad a un ritmo dos veces y media superior al de su reemplazo. UN إننا نفقد القادرين بدنيا وذوي الخبرة المهنية في جميع شرائح مجتمعنا بأسرع من قدرتنا على الاستعاضة بغيرهم بمعدل مرتين ونصف المرة.
    Por el contrario, las mujeres de más de 65 años que perciben una prestación son dos veces y media más numerosas que los hombres en esa misma situación. UN وعلى العكس من ذلك فإن النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 65 عاما واللاتي يحصلن على إعانة يزيد عددهن مرتين ونصف المرة على عدد الرجال الذين هم في ذات الوضع.
    Era el único ser humano en un área una vez y media más grande que América; 14.245 kilómetros cuadrados. TED لقد كنت الإنسان الوحيد في تلك المنطقة التي بحجم الولايات المتحدة الأمريكية مرة ونصف المرة أي ما يعدل خمسة ألف وخمسمائة ميل مربع.
    184. No obstante, la TMI de los países en desarrollo en la actualidad es cinco veces superior a la de los países miembros de la OCDE, mientras que en 1970 era tres veces y media superior. UN ١٨٤ - إلا أن معدل وفيات الرضع في البلدان النامية يزيد حاليا خمس مرات عنه في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في حين أنه كان أعلى منه ثلاث مرات ونصف المرة في عام ١٩٧٠.
    El número de miembros de esta lista será, por lo menos, el doble del número de miembros que hayan de elegirse para el Subcomité y, como máximo, dos veces y media el número de miembros que haya que elegir;] UN وتتألف هذه القائمة من ضعف عدد أعضاء اللجنة الفرعية الواجب انتخابهم على اﻷقل، ولا تزيد أكثر من مرتين ونصف المرة عن أعضاء اللجنة الواجب انتخابهم؛[
    El número de miembros de esta lista será, por lo menos, el doble del número de miembros que hayan de elegirse para el Subcomité y, como máximo, dos veces y media el número de miembros que haya que elegir;] UN وتتألف هذه القائمة من ضعف عدد أعضاء اللجنة الفرعية الواجب انتخابهم على اﻷقل، ولا تزيد أكثر من مرتين ونصف المرة عن أعضاء اللجنة الواجب انتخابهم؛[
    Además, la capacidad de captura de los buques también ha aumentado; un arrastrero factoría construido en 1995 tendrá dos veces y media la capacidad de captura de un arrastrero factoría de dimensiones similares construido en 1980, y su tecnología de pesca también será más avanzada. UN وعلاوة على ذلك، كانت طاقة سفن صيد اﻷسماك آخذة في الازدياد أيضا: فسفينة الصيد بشباك الجر المزودة بمصنع والمبنية في عام ١٩٩٥ تبلغ طاقتها لصيد اﻷسماك مرتين ونصف المرة طاقة السفينة المماثلة في الحجم والمبنية في عام ١٩٨٠، وهي مزودة بتكنولوجيا أكثر تقدما لصيد اﻷسماك.
    Los gastos en concepto de operaciones de mantenimiento de la paz, que había ascendido a un monto de 819 millones de dólares en el bienio 1990-1991 aumentaron más de cinco veces y media, a un total de 4.664 millones de dólares en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. UN وازدادت نفقات عمليات حفظ السلم الذي بلغ مجموعها ٨١٩ مليون دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بمعدل يزيد على خمس مرات ونصف المرة ليصل الى ٦٦٤ ٤ مليون دولار خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more