"ونظامها الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el orden constitucional
        
    • y del orden constitucional
        
    • y de su orden constitucional
        
    • y su ordenamiento constitucional
        
    Turquía procura constantemente mejorar su democracia y la protección de los derechos humanos. Al mismo tiempo, está combatiendo, de plena conformidad con el imperio del derecho, un ola mortal de terrorismo dirigida contra su integridad territorial y el orden constitucional. UN وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري.
    El Sr. Biscet González permaneció en prisión al quedar probada su responsabilidad como principal instigador del hecho delictivo descrito, fue sancionado por los tribunales competentes a 20 años de privación de libertad por el delito de instigación para delinquir y otras tipificaciones delictivas directamente dirigidas a lesionar la soberanía y el orden constitucional de la nación. UN وبقي السيد بيسيت غونزاليس في السجن بعد أن تأكد أنه المسؤول الرئيسي عن التحريض على الجرائم المذكورة، وقد حكمت عليه المحاكم المختصة بعقوبة السجن لمدة 20 عاماً لارتكابه جريمة التحريض على ارتكاب أفعال إجرامية وجرائم أخرى الغرض منها تقويض سيادة البلاد ونظامها الدستوري.
    El Gobierno de Serbia adoptó un " plan de acción " el 14 de enero de 2008 para proteger la soberanía, la integridad territorial y el orden constitucional de Serbia en caso de que Kosovo declarara la independencia. UN 4 - واعتمدت الحكومة الصربية " خطة عمل " في 14 كانون الثاني/ يناير 2008 لحماية سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية ونظامها الدستوري في حالة استقلال كوسوفو.
    Desde el pasado período de sesiones, Albania ha emprendido nuevas acciones adicionales que apuntan a la consolidación de sus instituciones democráticas y del orden constitucional; ha fortalecido y liberalizado su economía, y ha consolidado y garantizado el respeto de los derechos humanos. UN ومنذ دورة العام الماضي تتخذ ألبانيا خطوات أخرى في سبيل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ونظامها الدستوري وتعزيز وتحرير اقتصادها، وتعزيز وضمان الاحترام لحقوق الإنسان.
    El Organismo de Seguridad Interna se encarga de cuestiones relacionadas con la protección de la seguridad interna del Estado y de su orden constitucional. UN وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري.
    También influye en esa situación la retórica nacionalista contra el Acuerdo de Dayton, que pone en cuestión la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, y están fracasando los anteriores esfuerzos de tres dirigentes políticos por abrir un proceso de diálogo y transacción. UN وقد كان للخطاب القومي المعارض لاتفاق دايتون والذي يتحدى سيادة البوسنة والهرسك ونظامها الدستوري دوره أيضا، بعد انهيار الجهود التي بذلها في وقت سابق ثلاثة من الزعماء السياسيين للبدء في عملية للحوار ولإيجاد حل وسط.
    Pese a estos hechos positivos, prosiguió la retórica divisionista y nacionalista que atacaba a la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, a la que se sumaron actos y declaraciones de figuras y entidades de Bosnia y Herzegovina que impugnaban la autoridad del Alto Representante y de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. UN 4 - وعلى الرغم من هذه الإنجازات الإيجابية، استمر الخطاب الانقسامي القومي الذي يطعن في سيادة البوسنة والهرسك ونظامها الدستوري أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بجانب إجراءات وبيانات من جهات فاعلة في البوسنة والهرسك تطعن في سلطة الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام.
    La oradora menciona la propuesta de su delegación que figura en el documento A/ CONF.183/C.1/L.46 y dice que los actos cometidos por mercenarios deben incluirse como crímenes en el Estatuto, porque constituyen una grave amenaza para la estabilidad y el orden constitucional de los Estados. UN وأشارت مرة أخرى الى اقتراح وفدها الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.46 ، فقالت ان اﻷفعال التي يرتكبها مرتزقة ينبغي ادراجها كجرائم بمقتضى النظام اﻷساسي ، ذلك ﻷنها تشكل تهديدا خطيرا الى استقرار الدول ونظامها الدستوري .
    - Las actividades analíticas y de información en materia de inteligencia criminal dirigidas a adquirir y procesar información de importancia fundamental para la seguridad del Estado y del orden constitucional. UN - أنشطة الاستخبارات الجنائية والأنشطة التحليلية/الاستعلامية بغية الحصول على المعلومات الحيوية لحماية أمن الدولة ونظامها الدستوري ومعالجة تلك المعلومات.
    Del mismo modo que el Ministerio del Interior, el Organismo de Inteligencia y Seguridad de Eslovenia también se ocupa de la seguridad de la República de Eslovenia y de su orden constitucional. UN وتقوم وكالة الأمن والمخابرات السلوفينية أيضا، شأنها في ذلك شأن وزارة الداخلية، بتولي المسؤولية عن أمن جمهورية سلوفينيا ونظامها الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more