La nota sobre la estrategia del país y el sistema de coordinadores residentes ayudarán a integrar las operaciones de los diferentes organismos sobre el terreno. | UN | وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات. |
:: Progresos en la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y el sistema de coordinadores residentes | UN | :: إحراز تقدم في تطبيق نظام الإدارة والمساءلة الخاص بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسقين المقيمين |
Cuarto, los mecanismos de coordinación que existen en la actualidad - el CAC y su mecanismo subsidiario en la Sede y el sistema de coordinadores residentes a nivel de los países - se deben utilizar en máximo grado a tal fin. | UN | ورابعها، وجوب الاستفادة الكاملة، لهذا الغرض، من اﻵليات التنسيقية الموجودة حاليا، وهي لجنة التنسيق اﻹدارية وآليتها الفرعية الموجودة في المقر ونظام المنسقين المقيمين الموجود على الصعيد القطري. |
II. Gestión del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y de coordinadores residentes | UN | ثانيا - إدارة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين |
En cuanto al apoyo al sistema de las Naciones Unidas en general y al sistema de coordinadores residentes en particular, el PNUD desarrolla sus operaciones a la vez a nivel de la Sede de las Naciones Unidas y de los distintos países. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بدعم منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة ونظام المنسقين المقيمين بصفة خاصة، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل في هذا المجال على مستوى المقر وعلى المستوى القطري على السواء. |
Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. | UN | واشتراكها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين ليس مطرد النسق ولا ييسر دائما اشراكها. |
Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. | UN | والنقص النسبي في مشاركتها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين أمر لا ييسر اشتراكها. |
El PNUD podría aprovechar también su papel en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el sistema de coordinadores residentes para utilizar el sistema de evaluación común de la misma manera. | UN | ويمكن أن يستفيد البرنامج الإنمائي أيضاً من دوره داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ونظام المنسقين المقيمين باستخدام التقييمات القطرية المشتركة لهذا الغرض. |
En el ámbito de las Naciones Unidas hay algunos mecanismos de coordinación que actúan por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), los mecanismos de coordinación interinstitucionales, la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de coordinadores residentes. | UN | وتوجد بالفعل آليات تنسيق معينة في الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، وحساب الأمم المتحدة للتنمية، ونظام المنسقين المقيمين. |
Es necesario seguir mejorando la " separación " entre las funciones institucionales y del conjunto del sistema que tienen el PNUD y el sistema de coordinadores residentes. | UN | 100 - يلزم زيادة تعزيز " الحاجز الفاصل " بين المهام المؤسسية والمضطلع بها على نطاق المنظومة المناطة بالبرنامج الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين. |
El informe del Secretario General contiene recomendaciones precisas y muy útiles, sobre todo en lo que respecta a la evaluación, la supervisión y análisis de resultados, el fortalecimiento de la capacidad y el sistema de coordinadores residentes. | UN | ٧٣ - وأضافت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن توصيات دقيقة ومفيدة جدا، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم والمتابعة والحصر وتعزيز القدرات ونظام المنسقين المقيمين. |
La vinculación de la nota sobre la estrategia del país, si la hay, con los documentos sobre marcos de política económica, así como el diálogo sobre políticas entre los asociados en el desarrollo, el enfoque programático y el sistema de coordinadores residentes brindan una gama de opciones para lograr una colaboración eficaz en las esferas seleccionadas por los gobiernos. | UN | والربط بين مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، وورقات إطار السياسة العامة، والحوار المتعلق بالسياسة العامة بين جميع شركاء التنمية، والنهج البرنامجي، ونظام المنسقين المقيمين يوفر قائمة خيارات لتحقيق التعاون الفعال في المجالات التي تنتقيها الحكومات. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha creado varios mecanismos destinados a mejorar la coordinación de las actividades operacionales, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), los locales compartidos y el sistema de coordinadores residentes. | UN | ٦ - قامت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد في عدة مبادرات متخذة للنهوض بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية، من قبيل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأماكن العمل المشتركة ونظام المنسقين المقيمين. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha creado varios mecanismos destinados a mejorar la coordinación de las actividades operacionales, como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), los locales compartidos y el sistema de coordinadores residentes. | UN | ٦ - قامت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد في عدة مبادرات متخذة للنهوض بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية، من قبيل إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وأماكن العمل المشتركة ونظام المنسقين المقيمين. |
En 1999, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estableció un grupo de estudio para la colaboración interinstitucional en cuestiones relativas al Marco Integral de Desarrollo (MID) y el sistema de coordinadores residentes, y para generar ideas innovadoras para hacer frente a la situación de la deuda a través de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وفي عام 1999، أنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فريقاً دراسياً للتعاون بين الوكالات بشأن القضايا المتصلة بإطار التنمية الشامل ونظام المنسقين المقيمين وايجاد أفكار ابتكارية لمعالجة حالة الديون عن طريق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
g) Hacer lo posible por que los beneficios de la coordinación y el sistema de coordinadores residentes sean superiores a los costos; | UN | (ز) السعي بقوة لضمان الحصول على منافع من التنسيق ونظام المنسقين المقيمين تفوق تكلفته؛ |
Una de las prioridades más importantes en la labor de ONU-Mujeres será asegurar que los equipos de las Naciones Unidas en los países y el sistema de coordinadores residentes tengan la capacidad necesaria para lograr avances en la causa de la igualdad entre los géneros. | UN | 20 - ومن الأولويات العليا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمان أن تكون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ونظام المنسقين المقيمين القدرة على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Han continuado los trabajos dirigidos a fortalecer el sistema de coordinadores residentes e implantar el sistema de gestión y rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y de coordinadores residentes. | UN | واستمر العمل على تعزيز نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين. |
Estos especialistas apoyan a los representantes residentes y al sistema de coordinadores residentes mediante la coordinación de la información y el análisis de las cuestiones y experiencias relativas a la incorporación de la perspectiva de género tanto en el contexto nacional como dentro de las respectivas oficinas nacionales del PNUD. | UN | وهم يدعمون الممثلين المقيمين ونظام المنسقين المقيمين بعملهم كمنسقين للمعلومات والتحليلات المتعلقة بمسائل تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، وللخبرات المكتسبة في هذا الشأن في السياق الوطني وكذلك في المكاتب القطرية ذات الصلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
C. Estructuras sobre el terreno, coordinación sobre el terreno y sistema de coordinadores residentes 19-28 4 | UN | جيم - الهياكل الميدانية والتنسيق الميداني ونظام المنسقين المقيمين |
Las delegaciones acogieron con beneplácito, en particular, el interés especial en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y el compromiso del Fondo con el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت الوفود بالخصوص بالتركيز على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ونظام المنسقين المقيمين التابع لﻷمم المتحدة وبالتزام الصندوق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Si bien el Departamento ha llevado a cabo una labor de asistencia técnica desde su creación, y uno de los departamentos antecesores se dedicaba exclusivamente a las actividades de cooperación técnica, no tiene una presencia sobre el terreno similar a la de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que forman parte de las actividades operacionales para el desarrollo y del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد اضطلعت الإدارة بأعمال المساعدة التقنية منذ بداياتها، ورغم أن إحدى إداراتها السلف قد ركزت على وجه الحصر على أنشطة التعاون التقني، فإن الإدارة ليس لها وجود ميداني شبيه لوجود صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تشكل جزءا من الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ونظام المنسقين المقيمين. |
De conformidad con la estrategia, el PNUMA examinará y ajustará continuamente su presencia a nivel mundial, a nivel regional y en los países para lograr una mayor integración en los equipos de las Naciones Unidas en los países y en el sistema de coordinadores residentes al tiempo que mantiene sus funciones establecidas de carácter normativo y de promoción a nivel mundial. | UN | ووفقا للاستراتيجية، سيواصل البرنامج استعراض وتعديل وجوده الحالي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري لإتاحة مزيد من الاندماج في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ونظام المنسقين المقيمين مع الحفاظ على الدور المعياري ودور الدعوة الراسخين اللذين تضطلع بهما المنظمة على الصعيد العالمي. |