el Grupo examinó diversas propuestas relativas al preámbulo y a la parte dispositiva de ese documento, a saber: | UN | ونظر الفريق العامل في مقترحات مختلفة تتعلق بديباجة هذه الوثيقة وبمنطوقها، وذلك على النحو التالي. |
Durante esas reuniones, el Grupo examinó cuestiones relacionadas con este programa de reclamaciones tardías. | UN | ونظر الفريق خلال هذه الجلسات في القضايا المتعلقة ببرنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
el Grupo ha examinado debidamente estas respuestas y ha investigado aquellas cuestiones de hecho que venían acompañadas de información suficiente para poder hacer una investigación. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
En los casos en que los reclamantes redujeron la cuantía de sus pérdidas el Grupo ha examinado la cuantía reducida. | UN | ونظر الفريق في المبالغ المخفضة في حالة قيام صاحب المطالبة بتخفيض قيمتها. |
el Grupo consideró si la evaluación de la pérdida debía tener en cuenta el costo de la reparación temporal, y en qué medida. | UN | ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه. |
el Grupo ha considerado estos informes detalladamente antes de llegar a sus conclusiones y recomendaciones. Éstas se exponen en la sección VI infra. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
el Grupo estudió detenidamente la alternativa de que Camboya estableciera una corte mixta o extranjera. | UN | ونظر الفريق بإمعان في الخيار المتمثل في قيام كمبوديا بإنشاء مثل هذه المحكمة المختلطة أو اﻷجنبية. |
Además, el Grupo examinó la cuestión del derecho de opción y llegó a la conclusión de que, junto con el desarrollo de las normas relativas a los derechos humanos, la voluntad de la persona había llegado a ser elemento fundamental. | UN | ونظر الفريق أيضا في مسألة حق الاختيار واستنتج بأن إرادة الفرد غدت، مع تطور قانون حقوق اﻹنسان، اعتبارا ذا أهمية عليا. |
el Grupo examinó diversas propuestas relativas al preámbulo y a la parte dispositiva de ese documento, a saber. | UN | ونظر الفريق العامل في مقترحات شتى تتعلق بديباجة ومنطوق هذه الوثيقة، على النحو التالي. |
el Grupo examinó cada caso en cuanto al fondo. | UN | ونظر الفريق في كل حالة بحسب ظروفها الموضوعية. |
el Grupo examinó cada caso en cuanto al fondo. | UN | ونظر الفريق في كل حالة بحسب ظروفها الموضوعية. |
el Grupo examinó las pruebas presentadas por los reclamantes en respuesta a solicitudes de información y de documentos. | UN | ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم المعلومات والمستندات. |
el Grupo examinó si los costos generados por la liquidación son pérdidas causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En los casos en que los reclamantes redujeron la cuantía de sus pérdidas el Grupo ha examinado la cuantía reducida. | UN | ونظر الفريق في المبالغ المخفضة في حالة قيام صاحب المطالبة بتخفيض قيمتها. |
En los casos en que China Metallurgical redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha examinado la cantidad reducida. | UN | ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة. |
En los casos en que Eman redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha examinado la cantidad reducida. | UN | ونظر الفريق في المبلغ المخفض الوارد في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة. |
el Grupo consideró diversas propuestas relativas al preámbulo y a la parte dispositiva del documento. | UN | ونظر الفريق العامل في مقترحات مختلفة تتعلق بديباجة هذه الوثيقة وبمنطوقها. |
Además, el Grupo consideró la necesidad de mantener la coherencia entre las diferentes Salas, cuando se procediera a una notificación judicial. | UN | ونظر الفريق كذلك في الحاجة إلى التناغم بين مختلف الدوائر عند تلقي الإخطار القضائي. |
el Grupo ha considerado estos informes detalladamente antes de llegar a sus conclusiones y recomendaciones. Éstas se exponen en la sección VI infra. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
Por consiguiente, esas reclamaciones se remitieron al Iraq, y el Grupo estudió las respuestas de ese país al examinar las reclamaciones. | UN | وعليه، أحيلت هذه المطالبات إلى العراق، ونظر الفريق في ردود العراق لدى استعراضه المطالبات. |
24. Al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y la causalidad. | UN | 24- ونظر الفريق لدى استعراضه المطالبة في الأدلة التي قدمها المطالب بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
se examinó la diferencia entre efectos a corto y a largo plazo ya que para las empresas de los países en desarrollo podía ser más difícil ajustarse a los cambios rápidos de los requisitos ambientales. | UN | ونظر الفريق في الفرق بين اﻵثار القصيرة اﻷجل واﻵثار الطويلة اﻷجل على السواء، إذ إنه قد يصعب أكثر على شركات البلدان النامية أن تتكيف مع التغيرات السريعة في الاشتراطات البيئية. |
el GCE examinó estas actividades, lo que incluyó lo siguiente: | UN | ونظر الفريق في هذه الأنشطة، التي شملت ما يلي: |
el Grupo ha estudiado cuidadosamente si tales audiencias eran necesarias para la tramitación de las reclamaciones y su debido examen por el Grupo. | UN | ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب. |
el grupo de Trabajo también examinó otras propuestas presentadas por las delegaciones. | UN | ونظر الفريق العامل أيضا في مقترحات إضافية مقدمة من الوفود. |
Por consiguiente, el Grupo desglosó como sigue la reclamación de Granit de 44.315.501 dólares de indemnización por pérdidas relacionadas con contratos, pérdida de bienes materiales e intereses. | UN | ونظر الفريق بالتالي في مطالبة الشركة بالتعويض بمبلغ 501 315 44 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل خسائر في العقود، وخسارة ممتلكات ملموسة وفوائد، على النحو التالي: |