seguimos comprometidos a lograr el objetivo de la prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونظل ملتزمين بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامــل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. | UN | وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح. |
seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
Si seguimos hablando de eso, pensaremos en eso y lo soñaremos, ¿sí? | Open Subtitles | إنّنا نتحدث عنه، ونظل نفكّر فيه ونحلم به فقط، حسنٌ؟ |
seguimos adhiriendo plenamente a la aspiración de alcanzar una paz negociada. | UN | ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي. |
seguimos comprometidos con la promoción de la democracia y el proceso de paz que defendió nuestro fallecido Primer Ministro. | UN | ونظل ملتزمين بمواصلة عملية الديمقراطية والسلام التي انتصر لها رئيس الوزراء الراحل. |
seguimos persuadidos, sin embargo, de que la ampliación fortalecerá y no debilitará a este órgano. | UN | ونظل على قناعة من أن التوسيع سيقوي هذه الهيئة ولا يضعفها. |
seguimos comprometidos a fortalecer la eficacia política de la OSCE y a reforzar su capacidad operacional. | UN | ونظل ملتزمين بتعزيز الفعالية السياسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقدرتها التنفيذية. |
seguimos comprometidos colectivamente con todos los Estados Miembros para fortalecer a las Naciones Unidas y mejorar su eficacia y su eficiencia. | UN | ونظل على التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وفعاليتها بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء. |
seguimos decididos a reforzar paralelamente la eficacia política y las capacidades operativas de la OSCE. | UN | ونظل على التزامنا بشكل متواز، بتعزيز زيادة الفعالية السياسية للمنظمة وقدراتها. |
Apreciamos altamente su capacidad de dirección en su calidad de jefe de esta Organización, y seguimos apoyándolo en sus empeños. | UN | ونقدر أيما تقدير قيادته على رأس هذه المنظمة، ونظل ندعم ما يبذله من جهود. |
Deploramos las violaciones de los derechos civiles y políticos y seguimos preocupados por la situación en Cuba. | UN | ونحن نشجب انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، ونظل نشعر بالقلق إزاء الحالة في كوبا. |
seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. | UN | ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته. |
seguimos apoyando la aplicación de las salvaguardias en una forma eficaz en función de los costos, de conformidad con los tratados o acuerdos a los que los Estados adhirieron voluntariamente. | UN | ونظل نؤيد التنفيذ الفعال للضمانات من حيث التكلفة وفقا للمعاهــدات أو الاتفاقات التي تدخل فيها الدول طوعا. |
seguimos convencidos de que el proceso de paz puede funcionar, y lo hará, si todas las partes interesadas están dispuestas a negociar seriamente y de buena fe. | UN | ونظل على اقتناعنا بأن عملية السلام يمكن أن تنجح، وستنجح، لو كانت كل اﻷطراف مستعدة للتفاوض بجدية وحُسن نية. |
seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. | UN | ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل. |
seguimos dispuestos a compartir nuestra experiencia en todas estas esferas con nuestros hermanos y hermanas de África. | UN | ونظل مستعدين لتقديم خبرتنا في جميع هذه المجالات لأخوتنا وأخواتنا الأفارقة. |
seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la única organización capaz de crear un mundo más pacífico y próspero para la humanidad. | UN | ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا. |
seguimos reconociendo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. | UN | ونظل على اعترافنا بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Al parecer, en nuestra urgencia por encarar el problema, hemos pasado por alto y seguimos pasando por alto, ante todo, las causas por las que existe. | UN | ويبدو أننا في استعجالنا للتصدي للمشكلة، نتغاضى عن المشكلة ونظل نتجاهل أسباب وجودها في المقام الأول. |
Debemos seguir luchando y ser fuertes. | Open Subtitles | علينا مواصلة القتال ونظل أقوياء |
También seguimos comprometidos con nuestra posición sobre la cuestión de los archivos del Tribunal, documento que fue distribuido en noviembre de 2008, y estamos dispuestos a apoyar todas las iniciativas que puedan acelerar la restante labor del Tribunal. | UN | ونظل كذلك ملتزمين بموقفنا حيال أرشيف المحكمة، وقد صدر بذلك تعميم في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ونبقى على أهبة الاستعداد لدعم كل المبادرات التي من شأنها التعجيل بإكمال ما تبقى من عمل المحكمة. |