"ونظل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguimos
        
    • y ser
        
    • y estamos
        
    • mantenemos
        
    seguimos comprometidos a lograr el objetivo de la prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونظل ملتزمين بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامــل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    Si seguimos hablando de eso, pensaremos en eso y lo soñaremos, ¿sí? Open Subtitles إنّنا نتحدث عنه، ونظل نفكّر فيه ونحلم به فقط، حسنٌ؟
    seguimos adhiriendo plenamente a la aspiración de alcanzar una paz negociada. UN ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي.
    seguimos comprometidos con la promoción de la democracia y el proceso de paz que defendió nuestro fallecido Primer Ministro. UN ونظل ملتزمين بمواصلة عملية الديمقراطية والسلام التي انتصر لها رئيس الوزراء الراحل.
    seguimos persuadidos, sin embargo, de que la ampliación fortalecerá y no debilitará a este órgano. UN ونظل على قناعة من أن التوسيع سيقوي هذه الهيئة ولا يضعفها.
    seguimos comprometidos a fortalecer la eficacia política de la OSCE y a reforzar su capacidad operacional. UN ونظل ملتزمين بتعزيز الفعالية السياسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقدرتها التنفيذية.
    seguimos comprometidos colectivamente con todos los Estados Miembros para fortalecer a las Naciones Unidas y mejorar su eficacia y su eficiencia. UN ونظل على التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وفعاليتها بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء.
    seguimos decididos a reforzar paralelamente la eficacia política y las capacidades operativas de la OSCE. UN ونظل على التزامنا بشكل متواز، بتعزيز زيادة الفعالية السياسية للمنظمة وقدراتها.
    Apreciamos altamente su capacidad de dirección en su calidad de jefe de esta Organización, y seguimos apoyándolo en sus empeños. UN ونقدر أيما تقدير قيادته على رأس هذه المنظمة، ونظل ندعم ما يبذله من جهود.
    Deploramos las violaciones de los derechos civiles y políticos y seguimos preocupados por la situación en Cuba. UN ونحن نشجب انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، ونظل نشعر بالقلق إزاء الحالة في كوبا.
    seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. UN ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته.
    seguimos apoyando la aplicación de las salvaguardias en una forma eficaz en función de los costos, de conformidad con los tratados o acuerdos a los que los Estados adhirieron voluntariamente. UN ونظل نؤيد التنفيذ الفعال للضمانات من حيث التكلفة وفقا للمعاهــدات أو الاتفاقات التي تدخل فيها الدول طوعا.
    seguimos convencidos de que el proceso de paz puede funcionar, y lo hará, si todas las partes interesadas están dispuestas a negociar seriamente y de buena fe. UN ونظل على اقتناعنا بأن عملية السلام يمكن أن تنجح، وستنجح، لو كانت كل اﻷطراف مستعدة للتفاوض بجدية وحُسن نية.
    seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    seguimos dispuestos a compartir nuestra experiencia en todas estas esferas con nuestros hermanos y hermanas de África. UN ونظل مستعدين لتقديم خبرتنا في جميع هذه المجالات لأخوتنا وأخواتنا الأفارقة.
    seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la única organización capaz de crear un mundo más pacífico y próspero para la humanidad. UN ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا.
    seguimos reconociendo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ونظل على اعترافنا بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Al parecer, en nuestra urgencia por encarar el problema, hemos pasado por alto y seguimos pasando por alto, ante todo, las causas por las que existe. UN ويبدو أننا في استعجالنا للتصدي للمشكلة، نتغاضى عن المشكلة ونظل نتجاهل أسباب وجودها في المقام الأول.
    Debemos seguir luchando y ser fuertes. Open Subtitles علينا مواصلة القتال ونظل أقوياء
    También seguimos comprometidos con nuestra posición sobre la cuestión de los archivos del Tribunal, documento que fue distribuido en noviembre de 2008, y estamos dispuestos a apoyar todas las iniciativas que puedan acelerar la restante labor del Tribunal. UN ونظل كذلك ملتزمين بموقفنا حيال أرشيف المحكمة، وقد صدر بذلك تعميم في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ونبقى على أهبة الاستعداد لدعم كل المبادرات التي من شأنها التعجيل بإكمال ما تبقى من عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more