Aprovechémosla y desarrollemos conceptos audaces y sistemas normativos eficaces. | UN | فلنغتنمها ونطور مفاهيم جريئة ونظما معيارية فعالة. |
El Servicio también facilita correo electrónico, depósitos de información compartida y sistemas de facsímile. | UN | وتوفر الدائرة أيضا خدمة البريد الإلكتروني ووحدات مشتركة لتخزين المعلومات ونظما للاتصال بالفاكس. |
La colonización impuso instituciones y sistemas jurídicos, políticos y administrativos ajenos a las realidades locales existentes en África. | UN | 10 - وقد فرض الاستعمار مؤسسات ونظما قانونية وسياسية وإدارية غريبة على الواقع المحلي الأفريقي. |
Se trata de que las organizaciones que integran la Junta adopten políticas generales sobre ordenación ambiental y sistemas de ordenación ambiental adaptados a sus respectivas necesidades. | UN | وسيقتضي ذلك أن تعتمد المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسات ونظما شاملة في مجال الإدارة البيئية مكيفة حسب احتياجاتها الخاصة بها. |
65. Para la ejecución del programa de trabajo, los copresidentes llevaron a cabo una serie de consultas con las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, convocaron dos talleres y utilizaron herramientas basadas en Internet para recabar opiniones sobre la financiación a largo plazo. | UN | 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما حلقتي عمل واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل(). |
Se trata de que las organizaciones que integran la Junta adopten políticas generales sobre ordenación ambiental y sistemas de ordenación ambiental adaptados a sus respectivas necesidades. | UN | وسيقتضي ذلك أن تعتمد المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسات ونظما شاملة في مجال الإدارة البيئية مكيفة حسب احتياجاتها الخاصة بها. |
La universalidad de los derechos humanos es indiscutible e indivisible, pero también es necesario tener en cuenta valores que son tradicionales en diversas civilizaciones y sistemas jurídicos y que ayudan a reforzar los derechos humanos y la dignidad de la persona. | UN | ففي حين أنه لا يمكن الطعن في شمولية حقوق الإنسان ولا يمكن تجزئتها، فمن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان القيم التي تميز تقليديا حضارات ونظما قانونية متنوعة وتساعد في تعزيز حقوق الإنسان وكرامة البشر. |
Entre el instrumental de esta nueva serie de satélites figurarán captadores perfeccionados de imágenes por rayos infrarrojos y visibles, sistemas avanzados de sondeo por microondas y sistemas operacionales de vigilancia del ozono. | UN | واﻷجهزة التي ستوضع على متن هذه السلسلة الجديدة من السواتل ستشمل أجهزة محسنة للتصوير بألوان الطيف المرئي، والتصوير باﻷشعة تحت الحمراء، ونظما متقدمة للسبر بالموجات الدقيقة، ونظما تشغيلية لرصد اﻷوزون. |
Establecerán también las medidas y sistemas que exijan a los funcionarios [cargos] públicos informar a las autoridades competentes sobre los actos de corrupción en la función pública de que tengan conocimiento. | UN | وتضع أيضا تدابير ونظما تقتضي من الموظفين الحكوميين أن يبلّغوا السلطات المختصة عن أفعال الفساد التي تُرتكب أثناء أداء الوظائف العمومية. |
3. Además, los Estados Parte establecerán, cuando proceda, medidas y sistemas para exigir a los funcionarios públicos: | UN | 3- اضافة الى ذلك، تضع كل دولة طرف أيضا تدابير ونظما تقتضي من الموظفين العموميين: |
Esas investigaciones deben incluir la utilización de métodos y sistemas analíticos estándar para determinar los orígenes comunes e identificar los nuevos tipos de drogas fabricadas ilícitamente. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة. |
Esas investigaciones deben incluir la utilización de métodos y sistemas analíticos estándar para determinar los orígenes comunes e identificar los nuevos tipos de drogas fabricadas ilícitamente. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة. |
Durante el período de que se informa, la ISAF encontró y confiscó un número importante de armas y municiones, entre ellos cohetes, municiones sin explotar y sistemas de defensa aérea. | UN | 7 - وعثرت القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة وصادرتها، وشملت هذه الكمية صواريخ وعتادا غير منفجر ونظما للدفاع الجوي. |
Tal como se explica en el párrafo anterior, las autoridades competentes de China ya han emitido circulares y sistemas de reglamentación apropiados y han empezado a aplicar la legislación correspondiente. | UN | أصدرت السلطات الصينية المعنية، كما سبقت الإشارة آنفا، مذكرات ونظما للرقابة بخصوص هذه المسألة، وهي بصدد وضع تشريعات بهذا الشأن. |
Las medidas adicionales deben incluir una suspensión de los ensayos nucleares, estrictos controles de exportación de materiales fisionables y tecnologías conexas y sistemas rigurosos de comando y control de los arsenales de los países. | UN | وينبغي أن تشمل تدابير إضافية وقفا اختياريا للتجارب النووية، وضوابط التصدير المتشددة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية وما يتعلق بها من التكنولوجيات ونظما صارمة للقيادة والتحكم لترسانات البلدان. |
Las medidas adicionales deben incluir una suspensión de los ensayos nucleares, estrictos controles de exportación de materiales fisionables y tecnologías conexas y sistemas rigurosos de comando y control de los arsenales de los países. | UN | وينبغي أن تشمل تدابير إضافية وقفا اختياريا للتجارب النووية، وضوابط التصدير المتشددة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية وما يتعلق بها من التكنولوجيات ونظما صارمة للقيادة والتحكم لترسانات البلدان. |
La División proporciona servicios de voz, vídeo, transmisión de datos a alta velocidad, redes y sistemas y aplicaciones específicos para las operaciones de mantenimiento de la paz, así como para el DOMP y el DAAT. | UN | 285 - وتوفر الشعبة نظم وتطبيقات الصوت والفيديو والبيانات عالية السرعة والشبكات ونظما وتطبيقات متعلقة بالميدان تحديدا، لعمليات حفظ السلام وكذلك لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر. |
La Junta constató también que, aunque la UNODC había establecido marcos y sistemas para reunir y comunicar información sobre la ejecución, a escala institucional fue limitado el uso de datos sobre la ejecución. | UN | ووجد المجلس أيضا أنه في حين أن المكتب قد وضع أطرا ونظما لجمع وتقديم تقارير الأداء، فإن استخدام بيانات الأداء على مستوى المؤسسة كان محدودا. |
De acuerdo con la recomendación 2, de que los órganos de coordinación examinaran las formas de mejorar el seguimiento de sus decisiones, cada órgano de coordinación ha establecido mecanismos y sistemas para realizar el seguimiento de sus decisiones en tiempo oportuno a fin de asegurar su aplicación. | UN | وعملا بالتوصية 2 التي تدعو إلى أن تدرس هيئات التنسيق وسائل لتحقيق متابعة أفضل لقراراتها، وضعت كل هيئة من هيئات التنسيق آليات ونظما لمتابعة القرارات في الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذها. |
65. Para la ejecución del programa de trabajo, los copresidentes llevaron a cabo una serie de consultas con las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, convocaron dos reuniones de expertos y una sesión de recapitulación, y utilizaron herramientas basadas en Internet para recabar opiniones sobre la financiación a largo plazo. | UN | 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما اجتماعين للخبراء ونشاطاً لاستخلاص المحصلة، واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل(). |
Aunque el mandato del PNUMA se refiere específicamente al medio ambiente, éste no puede imponer políticas ni sistemas de gestión a otros organismos de las Naciones Unidas, pues cada uno tiene sus propios órganos rectores que toman las decisiones normativas. | UN | ولئن كان اليونيب يضطلع بالولاية المتصلة بالبيئة فهو لا يمكنه أن يملي أو يفرض على وكالات الأمم المتحدة الأخرى سياسات بيئية ونظما إدارية حيث أن لتلك الوكالات مجالس إدارة تتلقى منها التوجيه. |
124. Los Emiratos Arabes Unidos han creado un nuevo mecanismo de coordinación mediante la liberalización sistemática de las autorizaciones y han promulgado leyes y establecido sistemas para la protección del medio ambiente. | UN | ٤٢١ - أعدت اﻹمارات العربية المتحدة آلية جديدة للتنسيق من خلال التخلي على نحو منهجي عن الطابع المركزي وأدخلت تشريعات ونظما ﻷغراض الحماية البيئية. |