"ونعتقد أننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • creemos que
        
    • consideramos que
        
    • pensamos que
        
    • estimamos que
        
    • creemos haber
        
    • estamos convencidos de que
        
    creemos que es mucho más sincero decir que no será examinado en absoluto o que no le interesa a las Naciones Unidas. UN ونعتقد أننا نكون أكثر نزاهة إذا قلنا إن هذه القضية لن تعالج على اﻹطلاق، أو أنها لا تهم أحدا.
    y creemos que tendremos los primeros combustibles de cuarta generación en aproximadamente año y medio. TED ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً.
    creemos que, con los esfuerzos conjuntos de todos los países, el próximo año podremos obtener resultados positivos aceptables para todas las partes. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    consideramos que hemos avanzado un importante trecho en ese difícil camino y que los logros alcanzados son irreversibles. UN ونعتقد أننا خطونا خطوة هامة على هذا الطريق الشاق، وأن إنجازاتنا ستكون لا رجعة فيها.
    pensamos que no tenemos que participar en los dos sistemas mundiales en conflicto y que necesitamos recurrir a una idea de no participación en los diversos bloques regionales rígidos, formaciones multiestatales capaces de generar una fuerza destructiva considerable. UN ونعتقد أننا لا يجب أن نشترك في النظامين العالميين المتصارعين، وأننا في حاجة إلى اﻷخذ بفكرة عدم الاشتراك في شتى التكتلات اﻹقليمية الصلبة، وهي تشكيلات متعددة الدول قادرة على توليد قوة تدمير هائلة.
    estimamos que estamos prejuzgando y nos estamos apresurando a tomar una decisión al respecto. UN ونعتقد أننا نستبق الحكم على الحالة ونتسرع في اتخاذ قرار.
    creemos que, en un tema tan importante, no podemos pasar por alto las dificultades que pueda experimentar cualquier delegación. UN ونعتقد أننا لا نستطيع أن نتجاهل المصاعب التي يواجهها أي وفــد في موضــوع هــام مثـل هـذا الموضوع.
    creemos que a la fecha hemos logrado grandes avances en el documento de trabajo del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE). UN ونعتقد أننا أحرزنا تقدما كبيراً حتى اﻵن في مشروع وثيقة معاهدة حظر التجارب النووية.
    creemos que conocemos lo que piensan sobre estas cuestiones. UN ونعتقد أننا نعرف أفكارهم حول هذه المسائل.
    creemos que necesitamos medidas más elaboradas para oponernos a él con eficacia. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى وضع تدابيــر أكثــر تطورا للتصدي لهــا بفعالية.
    creemos que tenemos la obligación moral, para con todos aquellos que han perdido la vida desde el principio de las hostilidades, de hacer que nuestros esfuerzos culminen con éxito. UN ونعتقد أننا يقع علينا التزام أدبي تجاه كل من ضحوا بأرواحهم، منذ بدء اﻷعمال القتالية، في سبيل إتمام جهودنا بنجاح.
    creemos que debemos considerar esta cuestión con un enfoque gradual. UN ونعتقد أننا ينبغي أن نتخذ نهجا تدريجيا بشأن هذه المسألة.
    creemos que todos estamos mejor cuando los países resuelven sus diferencias por la fuerza de los argumentos y no por la fuerza de las armas. UN ونعتقد أننا سنكون أفضل حالا عندما تحل الدول خلافاتها بقوة اﻹقناع بدلا من قوة السلاح.
    creemos que el esfuerzo debe ser mayor para encontrar fórmulas que faciliten la participación del hombre en el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى بذل جهد أكبر من أجل التوصل إلى الصيغ اللازمة لتيسير مشاركة الفرد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    creemos que lograremos escasos progresos o que no lograremos progreso alguno, a menos que podamos realizar cambios profundos en la forma en que llevamos a cabo nuestra labor. UN ونعتقد أننا لن نحرز تقدما يذكر بدون إجراء تغيير عميق في أسلوب عملنا.
    creemos que necesitamos menos balas y más balones deportivos, menos conflictos y más cooperación deportiva para la paz y el desarrollo. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى رصاصات أقل وكرات أكثر للاستعمال في الرياضة، وإلى نزاعات أقل وتعاون أكبر من أجل السلام والتنمية.
    consideramos que sólo mediante ese diálogo podremos identificar los puntos de convergencia en nuestras respectivas creencias, actitudes y hábitos. UN ونعتقد أننا لا نستطيع تحديد ميادين التداخل في معتقداتنا ومواقفنا وعاداتنا إلا من خلال هذا الحوار.
    consideramos que lograremos resultados duraderos y amplios únicamente si abordamos las actividades relativas a las minas desde esa perspectiva. UN ونعتقد أننا لن نحقق النتائج الدائمة والشاملة إلا إذا تناولنا الإجراءات المتعلقة بالألغام من هذا المنظور.
    consideramos que no podemos abandonar el compromiso de continuar buscando un acuerdo en ese sentido. UN ونعتقد أننا لا يمكننا أن نتخلى عن التزامنا بمواصلة السعي من أجل التوصل إلى الاتفاق بشأن هذه المسألة.
    pensamos que somos capaces de prestar a nuestros clientes un servicio útil, profesional y mutuamente beneficioso. UN ونعتقد أننا قادرون على تقديم خدمة مفيدة ومقتدرة، تعود بالمنفعة المتبادلة على عملائنا.
    El proceso de revitalización de la Asamblea General acaba de comenzar, y estimamos que hay que adoptar medidas y decisiones más importantes para que este foro universal pase a ser más fuerte, para que su labor sea más eficiente y para que se respeten más sus decisiones. UN وإن عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة بدأت قريبــا، ونعتقد أننا نحتاج إلى اتخاذ خطوات وقرارات أكبر لجعل هذا المنتدى العالمي أقوى، وأكثر فعالية، ولكي تحظى قراراته باحترام أعظـم.
    Nosotros también teníamos la esperanza de llegar a la aprobación de un texto por consenso, y creemos haber hecho todo para llegar a este objetivo. UN وكنا قد تمنينا أن يتسنى اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء ونعتقد أننا بذلنا ما وفي وسعنا لتحقيق هذا الهدف.
    estamos convencidos de que necesitamos algo más que el mero reconocimiento, pues los jóvenes constituyen un grupo social importante y deberían gozar del derecho a participar y a expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de la sociedad que les atañen. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى ما يتجاوز الاعتراف. يمثل الشباب مجموعة اجتماعية هامة وينبغي أن يتمتعوا بحق المشاركة والإعراب عن آرائهم في كل جوانب المجتمع ذات الصلة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more