"ونعرب عن قلقنا إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresamos nuestra preocupación por
        
    • nos preocupan
        
    • manifestamos nuestra preocupación por
        
    expresamos nuestra preocupación por los acontecimientos recientes que pueden provocar el deterioro de la paz y la estabilidad en la región. UN ونعرب عن قلقنا إزاء التطورات التي جدت مؤخرا في هذه المنطقة والتي قد تؤدي إلى تدهور السلم والاستقرار فيها.
    Tomamos nota de la mejora de la situación financiera de la Organización y expresamos nuestra preocupación por el considerable volumen de contribuciones pendientes y pagos atrasados. UN 46 - نلاحظ أن ثمة تحسنا في وضع المنظمة المالي ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار وجود اشتراكات ومتأخرات هائلة لم تدفع بعد.
    expresamos nuestra preocupación por los métodos coercitivos unilaterales y hacemos hincapié en que no deben imponerse restricciones indebidas a la transferencia de esas armas. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    expresamos nuestra preocupación por el aumento de las tensiones respecto del Irán. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد التوتر بشأن إيران.
    nos preocupan los casos no resueltos relativos a crímenes violentos, en especial el asesinato no esclarecido del Obispo Gerardi, y las violaciones de los derechos humanos. UN ونعرب عن قلقنا إزاء عدم البت في قضايا جرائم العنف، وخاصة قضية قتل اﻷسقف جيراردي التي لم يفصل فيها لﻵن وكذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    manifestamos nuestra preocupación por el hecho de que no se hayan reanudado las negociaciones " cinco más dos " sobre Transnistria (Moldova). UN ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا.
    expresamos nuestra preocupación por la erosión de la cooperación para el desarrollo y subrayamos la necesidad de revitalizar dicha cooperación a fin de hacer frente a los nuevos requisitos de los países en desarrollo en un contexto de globalización y liberalización. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    expresamos nuestra preocupación por la precaria situación financiera de la cuenta para la cooperación económica entre los países en desarrollo y por el hecho de que, desde la celebración de la Cumbre de La Habana, solamente 26 países hayan pagado íntegramente sus cuotas. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 26 بلدا.
    expresamos nuestra preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, en especial las minas terrestres que provocan daños personales y materiales y obstruyen los planes de desarrollo en algunos países en desarrollo. UN ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية.
    expresamos nuestra preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, en especial las minas terrestres que provocan daños personales y materiales y entorpecen los planes de desarrollo de algunos países en desarrollo. UN ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية.
    expresamos nuestra preocupación por la precaria situación financiera de la cuenta y por el hecho de que, desde que se celebró la Cumbre de La Habana, solamente 37 países han pagado íntegramente su cuota. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 37 بلدا.
    26. expresamos nuestra preocupación por el aumento de las tensiones respecto del Irán. UN 26- ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد التوتر بشأن إيران.
    expresamos nuestra preocupación por los efectos perjudiciales de la evasión tributaria, el fraude transnacional y la planificación fiscal agresiva en la economía mundial. UN ونعرب عن قلقنا إزاء ما ينجم عن التهرب من الضرائب والاحتيال عبر الحدود الوطنية والتخطيط الضريبي المبالغ فيه من تأثير ضار على الاقتصاد العالمي.
    expresamos nuestra preocupación por la actual crisis política y humanitaria en Sudán del Sur. UN 33 - ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الأزمة السياسية والإنسانية في جنوب السودان.
    En este mismo sentido, apoyamos todos los esfuerzos para crear nuevas zonas libres de armas nucleares y expresamos nuestra preocupación por el incumplimiento de las resoluciones relativas a la península de Corea. Instamos al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a tener en cuenta las justas demandas de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية ونعرب عن قلقنا إزاء عدم الامتثال للقرارات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية ونحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تهتم بالمطالب العادلة للمجتمع الدولي.
    expresamos nuestra preocupación por la violencia cada vez mayor relacionada, en algunos casos, con organizaciones delictivas implicadas en el tráfico ilícito de drogas, y abogamos por que se adopten medidas que impidan a estas organizaciones adquirir los medios para proseguir sus actividades, las cuales pueden afectar a la sociedad civil así como a las fuerzas de seguridad. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تصاعد العنف الذي يتصل، أحياناً، بالمنظمات الإجرامية المشاركة في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وندعو إلى اتخاذ إجراءات تحول دون حصول تلك المنظمات على وسائل تكفل لها مواصلة أنشطتها التي يُحتمل أن تؤثر على المجتمع المدني وعلى سلطات إنفاذ القوانين.
    expresamos nuestra preocupación por el uso indiscriminado de la fuerza y las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en la Cachemira bajo ocupación india por las fuerzas de seguridad indias, que se han cobrado la vida de un gran número de civiles inocentes e inermes, a más de centenares de heridos, incluidos mujeres, niños y ancianos. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الاستخدام العشوائي للقوة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند على يد قوات الأمن الهندية والتي أدت إلى مقتل العشرات من المدنيين الأبرياء والعزَّل وجرح مئات آخرين، منهم نساء وأطفال ومسنون.
    expresamos nuestra preocupación por el deterioro de la situación financiera de la Organización y reiteramos que la causa principal de la crisis financiera sigue siendo que determinados países desarrollados no aportan plenamente, sin condiciones y a tiempo sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٤ - ونعرب عن قلقنا إزاء بشأن الوضع المالي المتدهور للمنظمة ونكرر القول بأن السبب الرئيسي لﻷزمة المالية لا يزال يتمثل في تقاعس بعض الدول المتقدمة النمو عن تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام دون شروط وفي الموعد المحدد.
    4. expresamos nuestra preocupación por la incapacidad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para tomar las medidas necesarias para lograr la cesación del fuego y exigimos que el Consejo cumpla sin demora su responsabilidad relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales tomando una decisión sobre una cesación del fuego completa, inmediata e incondicional e imponiendo su aplicación. UN 4 - ونعرب عن قلقنا إزاء عدم قدرة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على اتخاذ التدابير اللازمة لوقف إطلاق النار، ونطالب بأن يفي المجلس بمسؤوليته عن حفظ السلام والأمن الدوليين دون مزيد من التأخير بأن يقرر وينفذ وقفا فوريا وشاملا وغير مشروط لإطلاق النار.
    expresamos nuestra preocupación por la crisis alimentaria mundial, que representa un serio desafío para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como para los esfuerzos de los países africanos por lograr la seguridad alimentaria y el objetivo de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para 2015, y para la consecución de otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 10 - ونعرب عن قلقنا إزاء أزمة الغذاء العالمي التي تشكل تحديا خطيرا لمكافحة الفقر والجوع، وللجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق الأمن الغذائي، ولتحقيق هدف خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، وأيضا لتحقيق سائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الغايات الإنمائية للألفية.
    nos preocupan los recientes intentos de algunos de esos Estados de reinterpretar dicho artículo y condicionar sus obligaciones. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الجهود التي بذلتها مؤخراً بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعادة تفسير المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وجعل التزاماتها بموجب ذاك الصك مشروطة.
    13. manifestamos nuestra preocupación por los intentos de aplicación extraterritorial del derecho interno en violación del derecho internacional y de los principios elementales que rigen la convivencia regional y que atentan contra la soberanía de otros Estados y las prácticas transparentes del comercio reconocidas universalmente. UN ٣١ - ونعرب عن قلقنا إزاء المحاولات الرامية الى تطبيق قوانين وطنية خارج حدود إقليم الدول وهو ما يعد انتهاكا للقانون الدولي وأبسط المبادئ التي تحكم التعايش اﻹقليمي، ويخل بسيادة دول أخرى وينال من شفافية الممارسات التجارية المسلم بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more