| sabemos que no hay solución fácil al uso indebido de drogas y sus problemas conexos. | UN | ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها. |
| A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. | UN | ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير. |
| sabemos que continuará defendiendo sin miedo alguno la universalidad de los derechos humanos. | UN | ونعرف أنها ستظل مدافعا، لا يخشى أحدا، عن عالمية حقوق الإنسان. |
| sabemos lo que hay que hacer, sabemos cómo hacerlo y sabemos que se puede hacer. | UN | إننا نعرف ماذا ينبغي لنا أن نفعل، ونعرف كيف نفعله، ونعلم أنه بالمستطاع. |
| Todos sabemos cuáles son y esperamos que adopten medidas para abolir la pena de muerte. | UN | ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت. |
| sabemos que algunos países están protegidos por un escudo nuclear y que aprovechan directa o indirectamente las armas nucleares para garantizar su seguridad. | UN | ونعرف أيضاً أن بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية تستفيد بشكل مباشر أو غير مباشر من الأسلحة النووية من أجل أمنها. |
| Todos sabemos que el desarme no es una opción: es un imperativo de seguridad. | UN | ونعرف جميعا أن نزع السلاح ليس خيارا؛ بل هو ضرورة أمنية حتمية. |
| Sólo una cosa. Mis hombres y yo, hemos matados antes. sabemos cómo hacer esto. | Open Subtitles | أمر أخير، رجالي وأنا، لقد قتلنا من قبل، ونعرف كيف نقوم بهذا |
| Una chica de 19 años está muerta, y sabemos quién la mató. | Open Subtitles | فتاة في ال١٩ من عمرها قد قتلت، ونعرف من قتلها. |
| Y sabemos que alguien se enteró y pidió una parte de ese dinero. | Open Subtitles | ونعرف أنّ شخصاً ما اكتشف ذلك وطالب بحصّة من تلك الأموال. |
| Ahora sabemos lo que sabe el enemigo, y podemos actuar en consonancia. | Open Subtitles | نعرف الآن ما يعرفهُ الأعداء, ونعرف كيف نتعامل وفقاً لذلك. |
| sabemos que tu ejército pasó semanas agazapado en los cañones, rodeado por los chagatai, y que pediste ayuda a los cuatro vientos. | Open Subtitles | نعرف كيف اختبأ جيشك في الوديان طوال أسابيع, بينما كان يحاصره شيوخ القبائل ونعرف كيف طلبت النجدة من الجميع. |
| Teníamos su ADN. Teníamos la ropa que estaba usando y sabemos su modus operandi. Todos presentimos que era culpable. | Open Subtitles | كان لدينا حمضه النووي، لدينا الملابس التي كان يرتديها ونعرف طريقة عمله، جميعنا شعرنا أنه مذنب |
| sabemos que compartimos esta preocupación con la comunidad internacional. | UN | ونعرف أننا نشارك المجتمع الدولي هذا القلق. |
| Todos sabemos que el proceso de negociaciones ha sido difícil y complejo, oscilando entre el optimismo y la desesperación. | UN | ونعرف جميعا أن عملية المفاوضات كانت صعبة ومعقـدة. لقد تأرجحت بين التفــاؤل واليــأس. |
| sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. | UN | ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة. |
| Y también conocemos algo que nunca le hemos dicho a los niños.. | Open Subtitles | ونعرف أيضاً شيئاً لم نخبر .. به أطفالنا من قبل |
| Ahora somos capaces de seguirlas y averiguar sus secretos, donde van las crias después de nacer, y cosas sorprendentes como esto que estáis a punto de ver. | TED | واصبحنا نتبعهم ونعرف اسرارهم واين تذهب الاطفال بعد فقسها واشياء رائعة انتم على وشك رؤيتها |
| Tenemos que sacar al menos una nave para revisar la escena de la batalla descubrir exactamente qué pasó y si queda alguien que necesite ayuda. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على سفينة على الأقل لنرى المعركة ونعرف بالتحديد مالذي حدث ,وإذا تبقى هناك أحد بحاجة للمساعدة |
| Bah, no lo sé. Pero vamos a robar la escuela y a averiguarlo. | Open Subtitles | أجل ,انا لا أعلم لذلك سنسرق مدرسته ونعرف ذلك |
| También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la alianza entre la NEPAD y los países donantes. | UN | ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة. |
| Al menos hasta que crucemos el río y sepamos más. | Open Subtitles | الأقل حتى نعبر النهر ونعرف أكثر. |
| Para empezar... volvemos a la casa de esos chicos y averiguamos dónde vive. | Open Subtitles | لك أيها المبتداء سنذهب إلأي هؤلاء الشباب, ونعرف أين يعيش |
| Sabíamos que debíamos elegir entre lo ideal y lo viable. | UN | ونعرف أن خيارنا كان ينحصر بين المثالي والممكن عملياً. |
| ¿Tú quieres machacarle? Vuelve al caso, tantea la situación y averigua lo que vale la pena. | Open Subtitles | أحصل على الصحيفة، قم بفحص سريع للأصول ونعرف على ما هو يستحق |
| Haremos una fiesta de esto, lo averiguaremos juntos. | Open Subtitles | سوف نقيم حفلة من هذا ونعرف ماهيّة هذا الشيء معاً |
| conocemos sus habilidades, experiencia y competencia, y estamos seguros de que conducirá nuestra labor a un resultado satisfactorio. | UN | ونعرف جميعنا مهاراته وخبرته وكفاءته، ونثق بأنه سيقود أعمالنا إلى نتيجة ناجحة. |