"ونعرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabemos
        
    • conocemos
        
    • averiguar
        
    • descubrir
        
    • averiguarlo
        
    • somos conscientes de
        
    • y sepamos
        
    • averiguamos
        
    • y lo
        
    • averigua
        
    • averiguaremos
        
    • estamos seguros
        
    sabemos que no hay solución fácil al uso indebido de drogas y sus problemas conexos. UN ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها.
    A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. UN ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير.
    sabemos que continuará defendiendo sin miedo alguno la universalidad de los derechos humanos. UN ونعرف أنها ستظل مدافعا، لا يخشى أحدا، عن عالمية حقوق الإنسان.
    sabemos lo que hay que hacer, sabemos cómo hacerlo y sabemos que se puede hacer. UN إننا نعرف ماذا ينبغي لنا أن نفعل، ونعرف كيف نفعله، ونعلم أنه بالمستطاع.
    Todos sabemos cuáles son y esperamos que adopten medidas para abolir la pena de muerte. UN ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت.
    sabemos que algunos países están protegidos por un escudo nuclear y que aprovechan directa o indirectamente las armas nucleares para garantizar su seguridad. UN ونعرف أيضاً أن بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية تستفيد بشكل مباشر أو غير مباشر من الأسلحة النووية من أجل أمنها.
    Todos sabemos que el desarme no es una opción: es un imperativo de seguridad. UN ونعرف جميعا أن نزع السلاح ليس خيارا؛ بل هو ضرورة أمنية حتمية.
    Sólo una cosa. Mis hombres y yo, hemos matados antes. sabemos cómo hacer esto. Open Subtitles أمر أخير، رجالي وأنا، لقد قتلنا من قبل، ونعرف كيف نقوم بهذا
    Una chica de 19 años está muerta, y sabemos quién la mató. Open Subtitles فتاة في ال١٩ من عمرها قد قتلت، ونعرف من قتلها.
    Y sabemos que alguien se enteró y pidió una parte de ese dinero. Open Subtitles ونعرف أنّ شخصاً ما اكتشف ذلك وطالب بحصّة من تلك الأموال.
    Ahora sabemos lo que sabe el enemigo, y podemos actuar en consonancia. Open Subtitles نعرف الآن ما يعرفهُ الأعداء, ونعرف كيف نتعامل وفقاً لذلك.
    sabemos que tu ejército pasó semanas agazapado en los cañones, rodeado por los chagatai, y que pediste ayuda a los cuatro vientos. Open Subtitles نعرف كيف اختبأ جيشك في الوديان طوال أسابيع, بينما كان يحاصره شيوخ القبائل ونعرف كيف طلبت النجدة من الجميع.
    Teníamos su ADN. Teníamos la ropa que estaba usando y sabemos su modus operandi. Todos presentimos que era culpable. Open Subtitles كان لدينا حمضه النووي، لدينا الملابس التي كان يرتديها ونعرف طريقة عمله، جميعنا شعرنا أنه مذنب
    sabemos que compartimos esta preocupación con la comunidad internacional. UN ونعرف أننا نشارك المجتمع الدولي هذا القلق.
    Todos sabemos que el proceso de negociaciones ha sido difícil y complejo, oscilando entre el optimismo y la desesperación. UN ونعرف جميعا أن عملية المفاوضات كانت صعبة ومعقـدة. لقد تأرجحت بين التفــاؤل واليــأس.
    sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    Y también conocemos algo que nunca le hemos dicho a los niños.. Open Subtitles ونعرف أيضاً شيئاً لم نخبر .. به أطفالنا من قبل
    Ahora somos capaces de seguirlas y averiguar sus secretos, donde van las crias después de nacer, y cosas sorprendentes como esto que estáis a punto de ver. TED واصبحنا نتبعهم ونعرف اسرارهم واين تذهب الاطفال بعد فقسها واشياء رائعة انتم على وشك رؤيتها
    Tenemos que sacar al menos una nave para revisar la escena de la batalla descubrir exactamente qué pasó y si queda alguien que necesite ayuda. Open Subtitles نحن بحاجة للحصول على سفينة على الأقل لنرى المعركة ونعرف بالتحديد مالذي حدث ,وإذا تبقى هناك أحد بحاجة للمساعدة
    Bah, no lo sé. Pero vamos a robar la escuela y a averiguarlo. Open Subtitles أجل ,انا لا أعلم لذلك سنسرق مدرسته ونعرف ذلك
    También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la alianza entre la NEPAD y los países donantes. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Al menos hasta que crucemos el río y sepamos más. Open Subtitles الأقل حتى نعبر النهر ونعرف أكثر.
    Para empezar... volvemos a la casa de esos chicos y averiguamos dónde vive. Open Subtitles لك أيها المبتداء سنذهب إلأي هؤلاء الشباب, ونعرف أين يعيش
    Sabíamos que debíamos elegir entre lo ideal y lo viable. UN ونعرف أن خيارنا كان ينحصر بين المثالي والممكن عملياً.
    ¿Tú quieres machacarle? Vuelve al caso, tantea la situación y averigua lo que vale la pena. Open Subtitles أحصل على الصحيفة، قم بفحص سريع للأصول ونعرف على ما هو يستحق
    Haremos una fiesta de esto, lo averiguaremos juntos. Open Subtitles سوف نقيم حفلة من هذا ونعرف ماهيّة هذا الشيء معاً
    conocemos sus habilidades, experiencia y competencia, y estamos seguros de que conducirá nuestra labor a un resultado satisfactorio. UN ونعرف جميعنا مهاراته وخبرته وكفاءته، ونثق بأنه سيقود أعمالنا إلى نتيجة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more