"ونعلم أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabemos que
        
    sabemos que en el transcurso de la evolución habrá años excepcionales de grandes adelantos. UN ونعلم أنه مع استمرار التطور ستكون هناك سنوات استثنائية تشهد طفرات كبيرة.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Sabemos lo que hay que hacer, sabemos cómo hacerlo y sabemos que se puede hacer. UN إننا نعرف ماذا ينبغي لنا أن نفعل، ونعرف كيف نفعله، ونعلم أنه بالمستطاع.
    sabemos que en la primera semana de las inundaciones en el Pakistán cayó más agua que en el total de los 10 años anteriores. UN ونعلم أنه في الأسبوع الأول للفيضانات في باكستان هطلت أمطار أكثر من التي هطلت خلال الأعوام الـ 10 السابقة بأكملها.
    Y sabemos que para tener buenas relaciones, relaciones cimentadas en la confianza, vamos a tener que establecer una comunicación. TED ونعلم أنه لكي يكون لدينا علاقات رائعة حيث تبنى العلاقات على الثقة، وأنه سيكون لدينا التواصل.
    También sabemos que cuida sus palabras, establece diálogos graciosos para mostrar su talento, y corrige las cosas defectuosas. Open Subtitles ونعلم أنه ينتبه لكلماته وهذه الكلمات المتقاطعة تدل على موهبته أو أنه يحاول إصلاح خلل
    Bueno, sabemos que no llevaba explosivos, y sabemos que se suicidó mientras estaba encarcelado. Open Subtitles نعلم أنه لم يكن يحمل متفجرات ونعلم أنه قتل نفسه أثناء احتجازه
    sabemos que tras cada decisión del Consejo de Seguridad hay países que legítimamente consideran indispensable actuar, y hacerlo con rapidez y eficiencia. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Pensamos que se trata de una elección excelente y sabemos que aportará al puesto conocimientos especiales sobre las necesidades de África y los países en desarrollo en general. UN إننا نعتقد أنه اختيار ممتاز، ونعلم أنه سيجلب معه إلى هذا المنصب فراسة خاصة باحتياجات أفريقيا والبلدان النامية عموما.
    sabemos que miles de armas nucleares han sido retiradas y colocadas en depósitos. UN ونعلم أنه يجري سحب اﻵلاف من اﻷسلحة النووية وتخزينها.
    sabemos que podemos seguir contando con su apoyo para la aplicación de las recomendaciones del seminario y, sobre todo, para la continuación de las actividades del Comité Consultivo. UN ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة.
    sabemos que hay que hacer más para lograr un cambio sostenible. UN ونعلم أنه بغية إحداث تغيير مستدام، لا بد من الاضطلاع بالمزيد من العمل.
    Nuestra posición sobre la necesidad de contar con miembros firmes y dignos de crédito se basa en principios, y sabemos que otros aquí presentes la comparten. UN وموقفنا بشأن ضرورة أن تكون هناك عضوية قوية موثوقة موقف يقوم على المبدأ، ونعلم أنه موقف يتشاطره آخرون هنا اليوم.
    sabemos que no podemos darnos el lujo de sentirnos satisfechos. UN ونعلم أنه لا يمكننا أن نشعر بالارتياح إزاء ما هو حاصل.
    sabemos que no hay una solución milagrosa para los problemas que examinamos hoy. UN ونعلم أنه لا يوجد حل واحد ينطوي على معجزة للمشاكل التي نناقشها هذا اليوم.
    Estamos comprometidos con el Proceso de Kimberley y sabemos que podemos salvaguardar nuestros recursos si respetamos el Proceso. UN ونحن نلتزم بعملية كيمبرلي، ونعلم أنه يمكننا أن نحافظ على مواردنا إذا امتثلنا للعملية.
    sabemos que cuando pase esta crisis seguirá habiendo necesidad de esos servicios. UN ونعلم أنه عندما يترسب الغبار، سوف تظل هناك حاجة إلى هذه الخدمات.
    sabemos que no podemos invertir los efectos del cambio climático si actuamos solos, pero estamos seguros de que incluso el país más pequeño puede contribuir a mitigar esta amenaza y predicar con el ejemplo. UN ونعلم أنه لا يمكننا عكس مسار آثار تغير المناخ بالعمل الانفرادي، ولكننا متأكدون من أنه حتى أصغر بلد يمكنه القيام بدور ما في تخفيف آثار هذا التهديد وإعطاء القدوة.
    sabemos que después de un desastre se necesitan enormes medios financieros. UN ونعلم أنه تكون هناك حاجة إلى وسائل مالية هائلة بعد وقوع أي كارثة.
    sabemos que si existe una posible recuperación, debemos mantener a las personas con vida. TED ونعلم أنه إذا كانوا سيُشْفون فعلينا إنقاد حياة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more