"ونعلن" - Translation from Arabic to Spanish

    • declaramos
        
    • manifestamos
        
    • y estamos
        
    • proclamamos
        
    • prometemos
        
    • afirmamos
        
    • y expresamos
        
    • y nuestra
        
    • reiteramos
        
    declaramos que el pueblo canaco es el único pro-pietario legítimo del país canaco y de todos sus recursos naturales. UN ونعلن أن شعب الكاناك هو المالك الشرعي الوحيد لبلد الكاناك وجميع موارده الطبيعية.
    Para lograr cuyos designios declaramos solemnemente lo siguiente: UN إنطلاقا من ذلك فإننا نؤكد ونعلن بأننا سنعمل على:
    declaramos nuestro firme compromiso de intensificar las negociaciones encaminadas a una pronta conclusión del Protocolo de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونعلن عن التزامنا الحازم بتكثيف المفاوضات في سبيل اﻹتمام المبكر لبروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Reconocemos la importancia de avanzar de manera decidida en la instrumentación de la componente latinoamericana de la Iniciativa para el Agua de la Unión Europea y manifestamos nuestro interés en reforzar nuestros vínculos de cooperación. UN إننا نسلم بضرورة إحراز تقدم حاسم تجاه تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية في مبادرة الماء من أجل الحياة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي، ونعلن عن عزمنا تقوية أواصر تعاوننا.
    Nos comprometemos a exhortar activamente a la India y al Pakistán a hallar soluciones mutuamente aceptables a sus problemas y estamos dispuestos a ayudarlos a adoptar cualesquiera medidas positivas en ese contexto. UN ونتعهد بأن نشجع الهند وباكستان بنشاط على العثور على حلول مقبولة بصورة متبادلة لمشاكلهما ونعلن عن استعدادنا لمساعدة الهند وباكستان في سبيل متابعة أي من هذه اﻹجراءات اﻹيجابية.
    proclamamos que hemos decidido conjuntamente mancomunar nuestros esfuerzos y nuestras voluntades para combatir el terrorismo por todos los mecanismos jurídicos. UN وإننا نعلن عزمنا المشترك على توحيد جهــودنا، ونعلن تصميمنا على مكافحــة الارهاب بجميع الوســائل القانونية.
    prometemos nuestra adhesión sin reservas al objetivo de lograr un mundo libre de drogas. UN ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات.
    declaramos que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, e independientemente de sus motivos, es absolutamente inaceptable. UN ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا.
    declaramos nuestra firme decisión de intensificar las negociaciones que culminen en la pronta conclusión del Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas. UN ونعلن التزامنا الثابت بتكثيف المفاوضات من أجل إتمام بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في وقت مبكر.
    declaramos que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales sean las razones que se aduzcan, es totalmente inadmisible. UN ونعلن أن اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصرف النظر عن دوافعه، غير مقبول على اﻹطلاق.
    declaramos que el terrorismo afecta también la estabilidad de las naciones y la base misma de las sociedades, en particular las sociedades pluralistas. UN ونعلن أن اﻹرهاب يؤثر أيضا على استقرار الدول واﻷسس الذاتية للمجتمعات لا سيما المجتمعات التعددية.
    declaramos firmemente que se reprimirán los actos terroristas con las medidas más enérgicas de conformidad con las normas del derecho internacional. UN ونعلن هنا بقوة أن أعمال الإرهاب سيتم قمعها بأشد التدابير حسما طبقا لقواعد القانون الدولي.
    declaramos que el terrorismo también afecta a la estabilidad de las naciones y la propia base de las sociedades, en especial las sociedades pluralistas. UN ونعلن أن الإرهاب يؤثر أيضا على استقرار الأمم وعلى أسس المجتمعات لا سيما المجتمعات المتعددة العناصر.
    Por ello expresamos nuestro apoyo a esta iniciativa y declaramos nuestra intención de participar en ella. UN ولذلك فإننا نعرب عن تأيـيـدنا لجهود المدير العام لعقد هذا المحفل، ونعلن عن استعدادنا للمشاركة فيــه.
    :: afirmamos y declaramos nuestro apoyo a una sociedad donde se garanticen y aseguren los derechos culturales y lingüísticos de todas las comunidades UN :: إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة.
    manifestamos nuestro más enérgico rechazo a la realización de operaciones encubiertas que violen las leyes y ordenamientos internos de terceros países, relacionadas con manifestaciones delictivas del problema de las drogas, por constituir una violación a la soberanía nacional y al principio de no intervención. Terrorismo UN ٤٥ - ونعلن رفضنا القوي للقيام بالعمليات السرية التي تنتهك القوانين والنظم الداخلية في دول ثالثة، والمتصلة بمظاهر إجرامية لمشكلة المخدرات، ﻷنها تشكل انتهاكا للسيادة الوطنية ولمبدأ عدم التدخل.
    NOSOTROS, los miembros de la Organización Mundial de Legisladores en pro de la Protección del Medio Ambiente (GLOBE), expresamos nuestra profunda preocupación por la degradación del medio marino, en particular, debida a las actividades realizadas en tierra y manifestamos el apoyo de nuestros gobiernos para que adoptemos un papel rector en la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN ونعرب، نحن أعضاء منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة، نعرب عن قلقنا العميق تجاه تدهور البيئة البحرية، لاسيما ذلك الناجم عن الأنشطة البرية، ونعلن تأييدنا لحكوماتنا في أخذ زمام المبادرة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Creemos que el acuerdo de salvaguardias amplias junto con un protocolo adicional debería convertirse en la norma de verificación universalmente reconocida y estamos dispuestos a ofrecer el apoyo necesario. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    También proclamamos que el control de nuestras tierras tradicionales y nuestros recursos naturales es esencial para la supervivencia económica y cultural de nuestros pueblos, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،
    prometemos nuestra decisión de defender estos principios e ideales de las Naciones Unidas, una Organización cuyo cincuentenario con tanto orgullo y de manera tan solemne celebramos hoy. UN ونعلن عزمنا على الدفاع عن مبادئ ومثل اﻷمم المتحدة، هذه المنظمة التي نحتفل اليوم بكل افتخار وجلال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Nos sumamos plenamente a los principios que figuran en el proyecto, y expresamos nuestro agradecimiento a sus autores por haber mejorado el texto. UN ونعلن انحيازنا التام للمبادئ الواردة فيه ونعرب عن تقديرنا للتحسينات التي يدخلها واضعو المشروع على النص.
    Vaya nuestro saludo a usted, a los Vicepresidentes y al Relator, y nuestra disposición para colaborar en todo lo que esté a nuestro alcance. UN ونتوجه بتحياتنا الودية أيضا الى نواب الرئيس والمقرر، ونعلن لكم عن عزمنا على التعاون معكم بأقصى ما يمكن.
    5. Reafirmamos nuestra condena al terrorismo en todas sus formas, y reiteramos nuestro compromiso de combatir conjunta y firmemente este flagelo que viola los derechos humanos, a través de todos los medios legales. UN ٥ - ونحن نؤكد من جديد إدانتنا لﻹرهاب بجميع أشكاله ونعلن مجددا التزامنا باستخدام جميع الوسائل القانونية للتصدي على نحو مشترك وحازم لهذه اﻵفة التي تنتهك حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more