* Entre las 9.18 y las 11.25 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Kfar Kila, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Rumaysh. | UN | بين الساعة 18/9 والساعة 25/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق رميش. |
- Entre las 10.00 y las 11.00 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Aytarun; se dirigieron al norte, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | بين الساعة 00/10 والساعة 00/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون باتجاه الشمال ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Entre las 11.30 y las 12.10 horas, seis aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Kafr Kila. volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | بين الساعة 35/11 والساعة 10/12، خرقت الأجواء اللبنانية 6 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Entre las 10.35 y las 11.15 horas, ocho aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh. volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por An-Naqura; | UN | بين الساعة 35/10 والساعة 15/11، خرقت الأجواء اللبنانية 8 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
sobrevolaron en círculos todas las regiones del Líbano antes de retirarse por Kfar Kila. | UN | ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق كفر كلا. |
- Entre las 10.30 y las 11.20 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando desde el mar frente a Shikka, se dirigieron al este, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Rumaysh. | UN | بين الساعة 30/10 والساعة 20/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل شكا باتجاه الشرق، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق رميش. |
- Entre las 9.03 y las 14.10 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh. volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por el mar por An-Naqura; | UN | :: بين الساعة 03/9 والساعة 10/14، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي فوق رميش، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Entre las 9.48 y las 10.35 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | بين الساعة 48/09 والساعة 35/10، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- Entre las 10.33 y las 11.30 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Alma ash-Shaab, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron hacia el mar por An-Naqura. | UN | بين الساعة 33/10 والساعة 30/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Entre las 10.20 y las 11.50 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por las granjas de Shebaa ocupadas, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | بين الساعة 20/10 والساعة 50/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- El 17 de agosto de 2007, entre las 12.00 y las 12.45 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando el mar frente a Tiro y se dirigieron al este hasta llegar a Maryaiyun; a continuación tomaron rumbo norte hasta Trípoli, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron a la altura de An-Naqura. | UN | - بتاريخ 17 آب/أغسطس 2007 بين الساعة 00/12 والساعة 45/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق وصولا إلى مرجعيون ثم اتجهت شمالا وصولا إلى طرابلس ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
El 5 de noviembre de 2007: - Entre las 9.50 y las 10.50 horas, cuatro aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Rumaysh, se dirigieron al norte hasta llegar a Shikka, volaron en círculos sobre todas las regiones del país y se retiraron a la altura de Alma ash-Shaab; | UN | :: بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بين الساعة 50/09 والساعة 50/10، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية إسرائيلية من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى شكا، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
El 12 de noviembre de 2007: - Entre las 9.15 y las 10.30 horas, cuatro aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Aytarun y posteriormente volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano, antes de retirarse hacia el mar frente a Trípoli, en dirección a Turquía; | UN | - بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بين الساعة 15/9، والساعة 30/10، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق البحر مقابل طرابلس باتجاه تركيا. |
:: Entre las 11.32 y las 12.20 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Alma ash-Shaab, se dirigieron al norte hasta llegar a Trípoli, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron a la altura de An-Naqura. | UN | بين الساعة 32/11 والساعة 20/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولا حتى طرابلس، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
El 10 de febrero de 2008, entre las 11.00 y las 11.50 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando las granjas ocupadas de Shebaa, se dirigieron al norte y volaron en círculos sobre todas las regiones libanesas. Se retiraron en dirección al mar a la altura de An-Naqura. | UN | - بتاريخ 10 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 00/11 والساعة 50/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Entre las 10.25 y las 11.30 horas, seis aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a la altura de Rumaysh, se dirigieron al norte hasta Trípoli y volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano. Se retiraron a la altura de An-Naqura. | UN | بين الساعة 25/10 والساعة 30/11، خرقت الأجواء اللبنانية 6 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى طرابلس، ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
- El 4 de mayo de 2008, entre las 10.30 y las 11.10 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Deir Mimas, se dirigieron al norte hasta llegar a Trípoli, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | - بتاريخ 4/5/2008 بين الساعة 30/10 والساعة 10/11، خرقت الأجواء اللبنانية أربع طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق دير ميماس باتجاه الشمال وصولا حتى طرابلس ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- El 28 de mayo de 2008, entre las 10.47 y las 12.00 horas, ocho aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Alma ash-Shaab; se dirigieron al norte, volaron en círculos sobre todas las regiones y se retiraron en dirección al mar frente a An-Naqura. | UN | - بتاريخ 28 أيار/مايو 2008 بين الساعة 10.47 والساعة 12.00 خرقت الأجواء اللبنانية 8 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- El 11 de agosto de 2008, entre las 12.00 y las 13.25 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, dos de ellos por Aytarun y los otros dos por Kfar Kila; se dirigieron al norte hasta llegar a Shikka, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | - بتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 بين الساعة 00/12 والساعة 25/13، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي اثنتان من فوق عيترون واثنتان من فوق كفركلا، باتجاه الشمال وصولا حتى شكا ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
- El 15 de septiembre de 2008, entre las 12.00 y las 12.45 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Deir Mimas, volaron en círculos sobre todas las regiones del país y se retiraron por Alma ash-Shaab. | UN | - بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 بين الساعة 00/12 والساعة 45/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق دير ميماس ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Entre las 11.00 y las 11.50 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron volando sobre el mar frente a Al-Batrun en dirección este. sobrevolaron en círculos todas las regiones del Líbano antes de retirarse por Kfar Kila. | UN | بين الساعة 00/11 والساعة 50/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البترون باتجاه الشرق ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق كفر كلا. |